copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 14:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISBoleh jadi Aku mendatangkan binatang-binatang buas untuk menerkam penduduk negeri itu, sehingga daerah itu menjadi sangat berbahaya dan tak seorang pun berani melewatinya.
TBAtau jikalau Aku membuat binatang buas berkeliaran di negeri itu, yang memunahkan penduduknya, sehingga negeri itu menjadi sunyi sepi, dan tidak seorangpun berani melintasinya karena binatang buas itu,
FAYH"Bila Aku mendatangkan binatang-binatang buas untuk menyerang dan membinasakan isi negeri itu,
DRFT_WBTC
TLAtau apabila Aku membiarkan suatu negeri kepada binatang yang buas-buas akan menghabiskan orang isinya, sehingga negeri itu menjadi sunyi senyap, seorangpun tiada lalu dari sana sebab takut akan binatang yang buas itu;
KSI
DRFT_SBDan jikalau Aku beri beberapa binatang yang buas-buas menjalani tanah itu dan merusakkan dia sehingga tanah itu sunyi dan seorangpun tiada menjalani dia oleh sebab segala binatang itu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAtaupun Aku membuat binatang buas berkeliling dinegeri itu, jang melenjapkan penduduknja, sehingga mendjadi lengang dan tidak dapat dilalui orang lagi karena binatang2 itu,
TB_ITL_DRFAtau jikalau <03863> Aku membuat binatang <02416> buas <07451> berkeliaran <05674> di negeri <0776> itu, yang memunahkan <07921> penduduknya, sehingga negeri itu menjadi <01961> sunyi <08077> sepi, dan tidak <01097> seorangpun berani melintasinya <05674> karena <06440> binatang <02416> buas itu,
TL_ITL_DRFAtau <03863> apabila Aku membiarkan <03863> suatu <07451> negeri <0776> kepada binatang <02416> yang buas-buas <07921> akan menghabiskan orang isinya, sehingga negeri <0776> itu menjadi <01961> sunyi <08077> senyap, seorangpun <01097> tiada lalu <05674> dari sana <05674> sebab takut <06440> akan binatang <02416> yang buas itu;
AV#If <03863> I cause noisome <07451> beasts <02416> to pass through <05674> (8686) the land <0776>, and they spoil <07921> (8765) it, so that it be desolate <08077>, that no man may pass through <05674> (8802) because <06440> of the beasts <02416>: {spoil: or, bereave}
BBEOr if I send evil beasts through the land causing destruction and making it waste, so that no man may go through because of the beasts:
MESSAGE"Or, if I make wild animals go through the country so that everyone has to leave and the country becomes wilderness and no one dares enter it anymore because of the wild animals,
NKJV"If I cause wild beasts to pass through the land, and they empty it, and make it so desolate that no man may pass through because of the beasts,
PHILIPS
RWEBSTRIf I cause evil beasts to pass through the land, and they lay it waste, so that it be desolate, that no man may pass through because of the beasts:
GWV"Suppose I send wild animals through that country and they make it childless and turn it into such a wasteland that no one travels through it because of the animals.
NET“Suppose I were to send wild animals through the land and kill its children, leaving it desolate, without travelers due to the wild animals.
NET14:15 “Suppose I were to send wild animals through the land and kill its children, leaving it desolate, without travelers due to the wild animals.
BHSSTR<02416> hyxh <06440> ynpm <05674> rbwe <01097> ylbm <08077> hmms <01961> htyhw <07921> htlksw <0776> Urab <05674> rybea <07451> her <02416> hyx <03863> wl (14:15)
LXXMean {<1437> CONJ} kai {<2532> CONJ} yhria {<2342> N-APN} ponhra {<4190> A-APN} epagw {V-PAI-1S} epi {<1909> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} kai {<2532> CONJ} timwrhsomai {<5097> V-FMI-1S} authn {<846> D-ASF} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} eiv {<1519> PREP} afanismon {<854> N-ASM} kai {<2532> CONJ} ouk {<3364> ADV} estai {<1510> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} diodeuwn {<1353> V-PAPNS} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} twn {<3588> T-GPN} yhriwn {<2342> N-GPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran