copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 13:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFBukankah <03808> penglihatan <04236> tipuan <02372> <07723> yang kamu lihat dan tenungan <04738> bohong <03577> yang kamu katakan <01696>, kalau kamu berkata <0559>: Demikianlah <05002> firman TUHAN <03068>, padahal <0589> Aku tidak <03808> berbicara <01696>?
TBBukankah penglihatan tipuan yang kamu lihat dan tenungan bohong yang kamu katakan, kalau kamu berkata: Demikianlah firman TUHAN, padahal Aku tidak berbicara?
BISAku, TUHAN Yang Mahatinggi berkata kepada mereka, 'Penglihatan-penglihatan itu palsu dan ramalan-ramalanmu itu dusta. Kamu berkata bahwa semua itu adalah pesan-Ku, padahal Aku tak pernah berbicara kepadamu! Karena itu Aku akan menjadi lawanmu.
FAYHApakah kamu masih mau menyangkal bahwa kamu berdusta ketika kamu mengaku telah mendapat penglihatan-penglihatan? Kamu telah berkata, 'Inilah firman TUHAN,' padahal Aku tidak pernah berfirman kepadamu.
DRFT_WBTC
TLBukankah khayal tipu juga, yang kamu lihat itu, dan nubuat dusta yang kamu katakan, apabila katamu: Demikianlah firman Tuhan! maka tiada Aku berfirman sekali-kali?
KSI
DRFT_SBMaka bukankah kamu telah melihat penglihatan yang sia-sia dan bukankah kamu telah mengatakan tenungan yang dusta padahal kamu berkata: Bahwa Allah telah berfirman, sedang tiada Aku berfirman.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEBukankah kamu melihat penglihatan hampa dan tenungan dusta, apabila kamu berkata: Firman Jahwe, pada hal Aku tidak bersabda?
TL_ITL_DRFBukankah <03808> khayal <04236> tipu <07723> juga, yang kamu <02372> lihat itu, dan nubuat <04738> dusta <03577> yang kamu katakan <01696>, apabila katamu <0559>: Demikianlah <05002> firman Tuhan <03068>! maka tiada <03808> Aku <0589> berfirman <01696> sekali-kali?
AV#Have ye not seen <02372> (8804) a vain <07723> vision <04236>, and have ye not spoken <01696> (8765) a lying <03577> divination <04738>, whereas ye say <0559> (8802), The LORD <03068> saith <05002> (8803) [it]; albeit I have not spoken <0559> (8804)?
BBEHave you not seen a vision without substance and have you not falsely made use of secret arts, when you say, The Lord has said; though I have said nothing?
MESSAGE"Haven't you fantasized sheer nonsense? Aren't your sermons tissues of lies, saying 'GOD says...'when I've done nothing of the kind?
NKJV"Have you not seen a futile vision, and have you not spoken false divination? You say, `The LORD says,' but I have not spoken."
PHILIPS
RWEBSTRHave ye not seen a vain vision, and have ye not spoken a lying divination, though ye say, The LORD saith [it]; although I have not spoken?
GWVProphets of Israel, haven't you seen false visions and predicted things that don't come true? Don't you say, "The LORD said this," even though I haven't said anything?
NETHave you not seen a false vision and announced a lying omen when you say, “the Lord declares,” although I myself never spoke?
NET13:7 Have you not seen a false vision and announced a lying omen when you say, “the Lord declares,” although I myself never spoke?

BHSSTRo <01696> ytrbd <03808> al <0589> ynaw <03068> hwhy <05002> Man <0559> Myrmaw <01696> Mtrma <03577> bzk <04738> Moqmw <02372> Mtyzx <07723> aws <04236> hzxm <03808> awlh (13:7)
LXXMouc {<3364> ADV} orasin {<3706> N-ASF} qeudh {<5571> A-APN} ewrakate {<3708> V-RAI-2P} kai {<2532> CONJ} manteiav {N-APF} mataiav {<3152> A-APF} eirhkate {V-RAI-2P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran