copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 13:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISMereka tidak menjaga tempat-tempat di mana tembok-temboknya runtuh, dan juga tidak memperbaiki tembok-tembok itu. Jadi, Israel tak dapat dipertahankan apabila pecah perang pada hari Aku, TUHAN datang menghukum.
TBKamu tidak mempertahankan lobang-lobang pada tembokmu dan tidak mendirikan tembok sekeliling rumah Israel, supaya mereka dapat tetap berdiri di dalam peperangan pada hari TUHAN.
FAYHHai para nabi palsu, apakah yang pernah kaulakukan untuk memperkokoh tembok Israel terhadap penyerangnya supaya tetap berdiri dengan teguh dan tidak roboh dalam peperangan pada hari TUHAN? (Apakah dengan memperkuat Israel di dalam TUHAN?)
DRFT_WBTC
TLTiada pernah kamu memanjat celah pagar tembok atau membangunkan pagar tembok akan bangsa Israel, akan berdiri tetap di dalam perang pada hari Tuhan.
KSI
DRFT_SBMaka tiada pernah kamu naik kepada celah-celah tembok dan tiada kamu bangunkan pagar batu bagi kaum bani Israel supaya ia tertahan dalam pengerangan pada hari Allah.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKamu tidak menaiki terobosan maupun menemboki keluarga Israil, agar mereka bertahan dipertempuran pada hari Jahwe.
TB_ITL_DRFKamu tidak <03808> mempertahankan <06556> <05927> lobang-lobang <01443> pada tembokmu <01447> dan tidak <06556> mendirikan <01443> tembok sekeliling rumah <01004> Israel <03478>, supaya mereka dapat tetap berdiri <05975> di dalam peperangan <04421> pada hari <03117> TUHAN <03068>.
TL_ITL_DRFTiada <03808> pernah kamu memanjat <05927> celah <06556> pagar tembok atau membangunkan <01443> pagar <01447> tembok akan bangsa <01004> Israel <03478>, akan berdiri <05975> tetap di dalam perang <04421> pada hari <03117> Tuhan <03068>.
AV#Ye have not gone up <05927> (8804) into the gaps <06556>, neither made up <01443> (8799) the hedge <01447> for the house <01004> of Israel <03478> to stand <05975> (8800) in the battle <04421> in the day <03117> of the LORD <03068>. {gaps: or, breaches} {made...: Heb. hedged the hedge}
BBEYou have not gone up into the broken places or made up the wall for the children of Israel to take your place in the fight in the day of the Lord.
MESSAGEThey haven't lifted a finger to repair the defenses of the city and have risked nothing to help Israel stand on GOD's Day of Judgment.
NKJV"You have not gone up into the gaps to build a wall for the house of Israel to stand in battle on the day of the LORD.
PHILIPS
RWEBSTRYe have not gone up into the gaps, neither made up the hedge for the house of Israel to stand in the battle in the day of the LORD.
GWVThey haven't repaired the gaps in the wall or rebuilt the wall for the nation of Israel. So Israel will not be protected in battle on the day of the LORD.
NETYou have not gone up in the breaks in the wall, nor repaired a wall for the house of Israel that it would stand strong in the battle on the day of the Lord.
NET13:5 You have not gone up in the breaks in the wall, nor repaired a wall for the house of Israel that it would stand strong in the battle on the day of the Lord.
BHSSTR<03068> hwhy <03117> Mwyb <04421> hmxlmb <05975> dmel <03478> larvy <01004> tyb <05921> le <01447> rdg <01443> wrdgtw <06556> twurpb <05927> Mtyle <03808> al (13:5)
LXXMouk {<3364> ADV} esthsan {<2476> V-AAI-3P} en {<1722> PREP} sterewmati {<4733> N-DSN} kai {<2532> CONJ} sunhgagon {<4863> V-AAI-3P} poimnia {<4168> N-APN} epi {<1909> PREP} ton {<3588> T-ASM} oikon {<3624> N-ASM} tou {<3588> T-GSM} israhl {<2474> N-PRI} ouk {<3364> ADV} anesthsan {<450> V-AAI-3P} oi {<3588> T-NPM} legontev {<3004> V-PAPNP} en {<1722> PREP} hmera {<2250> N-DSF} kuriou {<2962> N-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran