TB | "Engkau anak manusia, tujukanlah mukamu kepada kaum perempuan bangsamu yang bernubuat sesuka hatinya saja dan bernubuatlah melawan mereka. |
BIS | TUHAN berkata, "Sekarang, hai manusia fana, perhatikanlah wanita-wanita yang berlagak nabiah di antara bangsamu. Kecamlah mereka, |
FAYH | "Hai anak debu, bernubuatlah juga melawan para nabiah yang mengaku menyampaikan firman TUHAN, padahal bukan. Aku tidak pernah menyampaikan apa-apa kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka engkau, hai anak Adam! tujukanlah mukamu kepada orang perempuan bangsamu yang bernubuat dari sangka hatinya sendiri, dan benubuatlah engkau akan halnya; |
KSI | |
DRFT_SB | "Maka akan engkau, hai anak Adam, hendaklah engkau menghalakan mukamu kepada segala perempuan dari pada kaummu yang bernubuat seperti kehendak hatinya sendiri maka hendaklah engkau bernubuat akan halnya serta berkata: |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Adapun engkau, hai anak-manusia, arahkanlah mukamu menudju ke puteri2 bangsamu jang bernubuat atas wenang sendiri itu, lalu bernubuatlah perihal mereka itu. |
TB_ITL_DRF | "Engkau <0859> anak <01121> manusia <0120>, tujukanlah <07760> mukamu <06440> kepada <0413> kaum perempuan <01323> bangsamu <05971> yang bernubuat <05012> sesuka hatinya <03820> saja dan bernubuatlah <05012> melawan <05921> mereka. |
TL_ITL_DRF | Maka engkau <0859>, hai anak <01121> Adam <0120>! tujukanlah <07760> mukamu <06440> kepada <0413> orang perempuan <01323> bangsamu <05971> yang bernubuat <05012> dari sangka hatinya <03820> sendiri, dan benubuatlah <05012> engkau akan halnya; |
AV# | Likewise, thou son <01121> of man <0120>, set <07760> (8798) thy face <06440> against the daughters <01323> of thy people <05971>, which prophesy <05012> (8693) out of their own heart <03820>; and prophesy <05012> (8734) thou against them, |
BBE | And you, son of man, let your face be turned against the daughters of your people, who are acting the part of prophets at their pleasure; be a prophet against them, and say, |
MESSAGE | "And the women prophets--son of man, take your stand against the women prophets who make up stuff out of their own minds. Oppose them. |
NKJV | "Likewise, son of man, set your face against the daughters of your people, who prophesy out of their own heart; prophesy against them, |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Likewise, thou son of man, set thy face against the daughters of thy people, who prophesy out of their own heart; and prophesy thou against them, |
GWV | "Son of man, look at the women among your people who make up prophecies, and prophesy against them. |
NET | “As for you, son of man, turn toward* the daughters of your people who are prophesying from their imagination.* Prophesy against them |
NET | 13:17 “As for you, son of man, turn toward365 tn Heb “set your face against.” the daughters of your people who are prophesying from their imagination.366 tn Heb “from their heart.” Prophesy against them
|
BHSSTR | <05921> Nhyle <05012> abnhw <03820> Nhblm <05012> twabntmh <05971> Kme <01323> twnb <0413> la <06440> Kynp <07760> Myv <0120> Mda <01121> Nb <0859> htaw (13:17) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} uie {<5207> N-VSM} anyrwpou {<444> N-GSM} sthrison {<4741> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} proswpon {<4383> N-ASN} sou {<4771> P-GS} epi {<1909> PREP} tav {<3588> T-APF} yugaterav {<2364> N-APF} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tav {<3588> T-APF} profhteuousav {<4395> V-PAPAP} apo {<575> PREP} kardiav {<2588> N-GSF} autwn {<846> D-GPM} kai {<2532> CONJ} profhteuson {<4395> V-AAD-2S} ep {<1909> PREP} autav {<846> D-APF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |