copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yehezkiel 12:25
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFKarena <03588> Aku <0589> ini Tuhan <03068>, maka Aku akan berfirman <01696> dan apapun <01696> baik firman-Ku <01697>, ia itu akan disampaikan <06213> juga dengan tiada <03808> dipertangguhkan <04900> lagi <05750>, karena <03588> pada harimu <03117> juga, hai bangsa <01004> yang bantahan <04805>! Kusampaikan <01696> kelak <06213> firman <01697> <01697> yang telah <0834> Kukatakan <06213> <01696> itu, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> Hua <03069>.
TBsebab Aku, TUHAN, akan berfirman dan apa yang Kufirmankan akan terjadi, dan firman itu tidak akan ditunda-tunda lagi, sebab pada masa hidupmu, hai kaum pemberontak, Aku akan mengucapkan suatu firman dan Aku akan menggenapinya, demikianlah firman Tuhan ALLAH."
BISAku, TUHAN Yang Mahatinggi akan berbicara kepada bangsa Israel, dan semua yang Kukatakan pasti akan terjadi, tanpa ditunda-tunda lagi. Dengarlah, hai kaum pemberontak! Pada masa hidupmu akan Kulaksanakan segala yang Kuperingatkan kepadamu. Aku, TUHAN Yang Mahatinggi sudah berbicara."
FAYHKarena Akulah TUHAN! Apa yang telah Kufirmankan pasti terjadi. Tidak akan ditunda-tunda lagi, hai Israel, kaum pemberontak! Aku akan menjadikannya kenyataan pada masa hidupmu! Demikianlah firman Tuhan ALLAH."
DRFT_WBTC
TLKarena Aku ini Tuhan, maka Aku akan berfirman dan apapun baik firman-Ku, ia itu akan disampaikan juga dengan tiada dipertangguhkan lagi, karena pada harimu juga, hai bangsa yang bantahan! Kusampaikan kelak firman yang telah Kukatakan itu, demikianlah firman Tuhan Hua.
KSI
DRFT_SBKarena Akulah Allah maka Aku akan berfirman dan segala firman-Ku akan berlaku maka yaitu tiada akan ditangguhkan lagi karena pada zamanmu juga hai kaum yang bantahan kelak Aku akan berfirman serta menyampaikan demikian maka inilah firman Tuhan Allah."
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESebab Aku, Jahwe, akan bersabda, dan apa jang Kusabdakan kesampaian tanpa ditunda lagi. Pada djaman kamu sendiri, hai bangsa degil, Aku akan mengutjap sabda dan Kulaksanakan pula - itulah firman Tuhan Jahwe".
TB_ITL_DRFsebab <03588> Aku <0589>, TUHAN <03068>, akan berfirman <01696> dan apa yang <0834> Kufirmankan <01696> akan terjadi <06213>, dan firman <01697> itu tidak <03808> akan ditunda-tunda <04900> lagi <05750>, sebab <03588> pada masa <03117> hidupmu, hai kaum <01004> pemberontak <04805>, Aku akan mengucapkan <01696> suatu firman <01697> dan Aku akan menggenapinya <06213>, demikianlah <05002> firman Tuhan <0136> ALLAH <03069>."
AV#For I [am] the LORD <03068>: I will speak <01696> (8762), and the word <01697> that I shall speak <01696> (8762) shall come to pass <06213> (8735); it shall be no more prolonged <04900> (8735): for in your days <03117>, O rebellious <04805> house <01004>, will I say <01696> (8762) the word <01697>, and will perform <06213> (8804) it, saith <05002> (8803) the Lord <0136> GOD <03069>.
BBEFor I am the Lord; I will say the word and what I say I will do; it will not be put off: for in your days, O uncontrolled people, I will say the word and do it, says the Lord.
MESSAGEI, GOD, am doing the speaking. What I say happens. None of what I say is on hold. What I say, I'll do--and soon, you rebels!' Decree of God the Master."
NKJV"For I [am] the LORD. I speak, and the word which I speak will come to pass; it will no more be postponed; for in your days, O rebellious house, I will say the word and perform it," says the Lord GOD.'"
PHILIPS
RWEBSTRFor I [am] the LORD: I will speak, and the word that I shall speak shall come to pass; it shall no more be prolonged: for in your days, O rebellious house, will I say the word, and will perform it, saith the Lord GOD.
GWVI, the LORD, will speak. Everything that I say will happen without any more delay. I will say something, and it will happen during your lifetime, you rebellious people, declares the Almighty LORD.'"
NETFor I, the Lord, will speak. Whatever word I speak will be accomplished. It will not be delayed any longer. Indeed in your days, O rebellious house, I will speak the word and accomplish it, declares the sovereign Lord.’”
NET12:25 For I, the Lord, will speak. Whatever word I speak will be accomplished. It will not be delayed any longer. Indeed in your days, O rebellious house, I will speak the word and accomplish it, declares the sovereign Lord.’”

BHSSTRP <03069> hwhy <0136> ynda <05002> Man <06213> wytyvew <01697> rbd <01696> rbda <04805> yrmh <01004> tyb <03117> Mkymyb <03588> yk <05750> dwe <04900> Ksmt <03808> al <06213> hveyw <01697> rbd <01696> rbda <0834> rsa <0853> ta <01696> rbda <03068> hwhy <0589> yna <03588> yk (12:25)
LXXMdioti {<1360> CONJ} egw {<1473> P-NS} kuriov {<2962> N-NSM} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} mou {<1473> P-GS} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} mh {<3165> ADV} mhkunw {<3373> V-PAI-1S} eti {<2089> ADV} oti {<3754> CONJ} en {<1722> PREP} taiv {<3588> T-DPF} hmeraiv {<2250> N-DPF} umwn {<4771> P-GP} oikov {<3624> N-NSM} o {<3588> T-NSM} parapikrainwn {<3893> V-PAPNS} lalhsw {<2980> V-FAI-1S} logon {<3056> N-ASM} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} legei {<3004> V-PAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran