copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Yakobus 5:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSaudara-saudara, ingatlah para nabi yang berbicara atas nama Tuhan. Mereka sabar dan tabah menderita. Jadi, ambillah mereka sebagai contoh.
TBSaudara-saudara, turutilah teladan penderitaan dan kesabaran para nabi yang telah berbicara demi nama Tuhan.
FAYHUntuk contoh kesabaran dalam penderitaan, pandanglah nabi-nabi Tuhan.
DRFT_WBTCSaudara-saudara, turutilah teladan nabi-nabi, yang berbicara untuk Tuhan. Mereka banyak menderita, tetapi sabar menanggungnya.
TLHai saudara-saudaraku, ambillah teladan kesusahan dan sabar segala nabi, yang sudah bersabda dengan nama Tuhan.
KSIHai Saudara-saudaraku, teladanilah para nabi yang telah berbicara atas nama Tuhan dalam hal bersabar dan menanggung kesusahan.
DRFT_SBHai saudara-saudaraku, ambillah nabi-nabi yang sudah berkata-kata dengan nama Tuhan itu akan teladan dalam hal menanggong susah dan panjang hatinya.
BABAHei sudara-sudara, ambil-lah itu nabi-nabi yang sudah berchakap dngan nama Tuhan, mnjadi kamu punya tuladan dalam hal mnanggong susah dan sabar.
KL1863Hei soedara-soedarakoe, ambil sama toeladan kasoesahan dan sabar segala nabi-nabi, jang soedah bersabda sama kamoe dengan nama Toehan.
KL1870Hai saoedara-saoedarakoe, ambillah akan toeladan kasoekaran dan sabar segala nabi, jang bersabda atas nama Toehan.
DRFT_LDKHej sudara 2 ku laki 2, 'ambillah 'akan teladan perasa kasukaran dan kapandjangan hati 'itu segala Nabij, jang sudah meng`utjap dengan nama maha besar Tuhan.
ENDESaudara-saudara, teladanilah para nabi jang telah berbitjara atas nama Tuhan, dalam mendjauhkan diri dari kedjahatan, dalam pekerdjaan, dan dalam kesabaran.
TB_ITL_DRFSaudara-saudara <80>, turutilah <2983> teladan penderitaan <2552> dan <2532> kesabaran <3115> para nabi <4396> yang <3739> telah berbicara <2980> demi <1722> nama <3686> Tuhan <2962>.
TL_ITL_DRFHai saudara-saudaraku <80>, ambillah <2983> teladan <5262> kesusahan <2552> dan <2532> sabar <3115> segala nabi <4396>, yang <3739> sudah bersabda <2980> dengan <1722> nama <3686> Tuhan <2962>.
AV#Take <2983> (5628), my <3450> brethren <80>, the prophets <4396>, who <3739> have spoken <2980> (5656) in the name <3686> of the Lord <2962>, for an example <5262> of suffering affliction <2552>, and <2532> of patience <3115>.
BBETake as an example of pain nobly undergone and of strength in trouble, the prophets who gave to men the words of the Lord.
MESSAGETake the old prophets as your mentors. They put up with anything, went through everything, and never once quit, all the time honoring God.
NKJVMy brethren, take the prophets, who spoke in the name of the Lord, as an example of suffering and patience.
PHILIPSFor our example of the patient endurance of suffering we can take the prophets who have spoken in the Lord's name.
RWEBSTRTake, my brethren, the prophets, who have spoken in the name of the Lord, for an example of suffering affliction, and of patience.
GWVBrothers and sisters, follow the example of the prophets who spoke in the name of the Lord. They were patient when they suffered unjustly.
NETAs an example of suffering and patience, brothers and sisters,* take the prophets who spoke in the Lord’s name.
NET5:10 As an example of suffering and patience, brothers and sisters,134 take the prophets who spoke in the Lord’s name.
BHSSTR
LXXM
IGNTupodeigma <5262> {[AS] AN EXAMPLE} labete <2983> (5628) {TAKE} thv <3588> {OF} kakopayeiav <2552> {SUFFERING EVILS,} adelfoi <80> mou <3450> {MY BRETHREN,} kai <2532> thv <3588> {AND} makroyumiav <3115> {OF PATIENCE,} touv <3588> {THE} profhtav <4396> {PROPHETS} oi <3739> {WHO} elalhsan <2980> (5656) {SPOKE} tw <3588> {IN THE} onomati <3686> {NAME} kuriou <2962> {OF [THE] LORD}
WHupodeigma <5262> {N-ASN} labete <2983> (5628) {V-2AAM-2P} adelfoi <80> {N-VPM} thv <3588> {T-GSF} kakopayiav <2552> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} makroyumiav <3115> {N-GSF} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} oi <3739> {R-NPM} elalhsan <2980> (5656) {V-AAI-3P} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM}
TRupodeigma <5262> {N-ASN} labete <2983> (5628) {V-2AAM-2P} thv <3588> {T-GSF} kakopayeiav <2552> {N-GSF} adelfoi <80> {N-VPM} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} thv <3588> {T-GSF} makroyumiav <3115> {N-GSF} touv <3588> {T-APM} profhtav <4396> {N-APM} oi <3739> {R-NPM} elalhsan <2980> (5656) {V-AAI-3P} tw <3588> {T-DSN} onomati <3686> {N-DSN} kuriou <2962> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran