TL_ITL_DRF | Dan <2532> segala manusia <444> yang lain <3062> yang <3739> tiada <3756> dibunuh <615> dengan <1722> segala bala <4127> ini <3778>, berpaling <3340> pun tidak <3756> daripada <1537> segala perbuatan <2041> tangannya <5495>, melainkan <3361> senantiasa <2443> menyembah <4352> segala setan <1140> dan <2532> segala berhala <1497> emas <5552>, perak <693>, tembaga <5470>, batu <3035> <3739>, atau kayu <3585> <3777>, yang tiada <3777> dapat <1410> melihat <991> atau <3777> mendengar <191> ataupun <3777> berjalan <4043>. | TB | Tetapi manusia lain, yang tidak mati oleh malapetaka itu, tidak juga bertobat dari perbuatan tangan mereka: mereka tidak berhenti menyembah roh-roh jahat dan berhala-berhala dari emas dan perak, dari tembaga, batu dan kayu yang tidak dapat melihat atau mendengar atau berjalan, | BIS | Tetapi sisa dari umat manusia yang tidak terbunuh oleh bencana-bencana itu pun, tidak pula meninggalkan perbuatan tangan mereka sendiri. Mereka tidak berhenti menyembah roh-roh jahat dan berhala-berhala emas, perak, tembaga, batu dan kayu yang tidak dapat melihat atau mendengar, ataupun berjalan. | FAYH | Namun, orang yang masih hidup sesudah malapetaka-malapetaka ini, tetap tidak mau menyembah Allah! Mereka tidak mau berhenti menyembah roh-roh jahat, atau meninggalkan berhala-berhala mereka yang terbuat dari emas, perak, tembaga, batu, dan kayu, yang tidak dapat melihat atau mendengar atau berjalan!
| DRFT_WBTC | Manusia lain tidak mati oleh malapetaka itu. Namun mereka masih tidak mau bertobat dari perbuatan yang dilakukannya dengan tangannya. Mereka tidak berhenti menyembah roh-roh jahat dan berhala-berhala dari emas, perak, tembaga, batu, dan kayu berhala-berhala yang tidak dapat melihat, mendengar, atau berjalan. | TL | Dan segala manusia yang lain yang tiada dibunuh dengan segala bala ini, berpaling pun tidak daripada segala perbuatan tangannya, melainkan senantiasa menyembah segala setan dan segala berhala emas, perak, tembaga, batu, atau kayu, yang tiada dapat melihat atau mendengar ataupun berjalan. | KSI | Manusia-manusia lainnya yang tidak dibunuh oleh ketiga malapetaka itu tidak juga meninggalkan segala perbuatan tangan mereka. Mereka tidak berhenti menyembah roh-roh jahat, berhala-berhala dari emas, perak, tembaga, batu, atau dari kayu yang tidak dapat melihat atau mendengar atau berjalan.
| DRFT_SB | Dan segala manusia yang lain yang tiada dibunuh oleh ketiga bala itu, maka tiada juga ia bertobat dari pada segala perbuatan tangannya, supaya jangan ia menyembah segala jin dan segala berhala mas, perak, tembaga, batu, atau kayu, yang tiada kuasa melihat atau mendengar atau berjalan pun. | BABA | Dan lain-lain manusia yang t'ada kna bunoh oleh ini tiga chlaka, t'ada juga bertobat deri-pada perbuatan tangan-nya, spaya jangan smbah sama jin, dan smoa mas perak, tmbaga, batu dan kayu punya patong; yang t'ada kuasa boleh nampak atau dngar atau berjalan: | KL1863 | Maka segala orang jang tertinggal, jang tidak terboenoh dengan itoe tjilaka, tiada djoega dia bertobat dari perboewatan tangannja, ija-itoe dari menjembah setan dan {Maz 115:4-7; 135:15} brahala jang daripada mas, dan perak, dan tembaga, dan batoe, dan kajoe, jang tidak dapet melihat, dan menengar atawa berdjalan. | KL1870 | Maka segala orang jang lagi tinggal dan jang tidak terboenoeh dengan bela ini, tidak djoega mareka-itoe bertobat daripada perboewatan tangannja, ija-itoe daripada menjembah sjaitan dan berhala jang dari emas dan perak dan tembaga dan batoe dan kajoe, jang tadapat melihat ataw menengar ataw berdjalan. | DRFT_LDK | Maka segala manusija lajin 2, jang sudah tijada terbunoh 'awleh segala bela 'ini, dan sudah tijada tawbat deri pada segala perbowatan tangan 2 nja, sahingga tijada 'ija sombah sudjud pada segala djin, dan berhala 2 deri pada 'amas dan deri pada pejrakh, dan deri pada timbaga, dan deri pada batu, dan pada timbaga, dan deri pada batu, dan deri pada kajuw, barang jang tijada sampat melihat, dan tijada menengar, dan tijada berdjalan: | ENDE | Tetapi manusia-manusia lain jang tidak dibunuh oleh malapetaka-malapetaka ini, tidak djuga bertobat dari perbuatan-perbuatan tangan mereka: mereka tidak berhenti menjembah kepada sjaitan-sjaitan dan berhala dari emas dan perak dan tembaga dan batu dan kaju, jang tidak dapat melihat atau mendengar ataupun berdjalan. | TB_ITL_DRF | Tetapi <2532> manusia <444> lain <3062>, yang <3739> tidak <3756> mati <615> oleh <1722> malapetaka <4127> itu <3778>, tidak <3756> juga bertobat <3340> dari <1537> perbuatan <2041> tangan <5495> mereka <846>: mereka <4352> tidak berhenti <3361> menyembah <4352> roh-roh jahat <1140> dan <2532> berhala-berhala <1497> dari emas <5552> dan <2532> perak <693>, dari tembaga <5470>, batu <3035> dan <2532> kayu <3585> yang <3739> tidak <3777> dapat <1410> melihat <991> atau <3777> mendengar <191> atau <3777> berjalan <4043>, | AV# | And <2532> the rest <3062> of the men <444> which <3739> were <615> (0) not <3756> killed <615> (5681) by <1722> these <5025> plagues <4127> yet <3777> (0) repented <3340> (5656) not <3777> of <1537> the works <2041> of their <846> hands <5495>, that <3363> (0) they should <4352> (0) not <3363> worship <4352> (5661) devils <1140>, and <2532> idols <1497> of gold <5552>, and <2532> silver <693>, and <2532> brass <5470>, and <2532> stone <3035>, and <2532> of wood <3585>: which <3739> neither <3777> can <1410> (5736) see <991> (5721), nor <3777> hear <191> (5721), nor <3777> walk <4043> (5721): | BBE | And the rest of the people, who were not put to death by these evils, were not turned from the works of their hands, but went on giving worship to evil spirits, and images of gold and silver and brass and stone and wood which have no power of seeing or hearing or walking: | MESSAGE | The remaining men and women who weren't killed by these weapons went on their merry way--didn't change their way of life, didn't quit worshiping demons, didn't quit centering their lives around lumps of gold and silver and brass, hunks of stone and wood that couldn't see or hear or move. | NKJV | But the rest of mankind, who were not killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, silver, brass, stone, and wood, which can neither see nor hear nor walk. | PHILIPS | The rest of mankind, who did not die in this fearful destruction, neither repented of the works of their own hands nor ceased to worship evil powers and idols of gold, silver, brass, stone or wood, which can neither see nor hear nor move. | RWEBSTR | And the rest of the men who were not killed by these plagues yet repented not of the works of their hands, that they should not worship demons, and idols of gold, and silver, and brass, and stone, and of wood: which neither can see, nor hear, nor walk: | GWV | The people who survived these plagues still did not turn to me and change the way they were thinking and acting. If they had, they would have stopped worshiping demons and idols made of gold, silver, bronze, stone, and wood, which cannot see, hear, or walk. | NET | The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made* of gold, silver,* bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about. | NET | 9:20 The rest of humanity, who had not been killed by these plagues, did not repent of the works of their hands, so that they did not stop worshiping demons and idols made485 tn The word “made” is not in the Greek text but is implied. of gold, silver,486 tn The Greek conjunction καί (kai) has not been translated here or before the following materials in this list, since English normally uses a coordinating conjunction only between the last two elements in a series of three or more. bronze, stone, and wood – idols that cannot see or hear or walk about.
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} loipoi <3062> {REST} twn <3588> {OF THE} anyrwpwn <444> {MEN} oi <3739> {WHO} ouk <3756> apektanyhsan <615> (5681) {WERE NOT KILLED} en <1722> {BY} taiv <3588> plhgaiv <4127> tautaiv <3778> {THESE PLAGUES,} oute <3777> {NOT EVEN} metenohsan <3340> (5656) {REPENTED} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} ergwn <2041> {WORKS} twn <3588> ceirwn <5495> autwn <846> {OF THEIR HANDS,} ina <2443> {THAT} mh <3361> {NOT} proskunhswsin <4352> (5661) {THEY SHOULD DO HOMAGE TO} ta <3588> {THE} daimonia <1140> {DEMONS,} kai <2532> {AND} eidwla <1497> {IDOLS} ta <3588> {THE} crusa <5552> {GOLDEN} kai <2532> ta <3588> {AND} argura <693> {SILVER} kai <2532> ta <3588> {AND} calka <5470> {BRAZEN} kai <2532> ta <3588> {AND} liyina <3035> {STONE} kai <2532> ta <3588> {AND} xulina <3585> {WOODEN,} a <3739> {WHICH} oute <3777> {NEITHER} blepein <991> (5721) {TO SEE} dunatai <1410> (5736) {ARE ABLE,} oute <3777> {NOR} akouein <191> (5721) {TO HEAR,} oute <3777> {NOR} peripatein <4043> (5721) {TO WALK.} | WH | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} loipoi <3062> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} oi <3739> {R-NPM} ouk <3756> {PRT-N} apektanyhsan <615> (5681) {V-API-3P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} plhgaiv <4127> {N-DPF} tautaiv <3778> {D-DPF} ou <3756> {PRT-N} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} proskunhsousin <4352> (5692) {V-FAI-3P} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} eidwla <1497> {N-APN} ta <3588> {T-APN} crusa <5552> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} argura <693> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} calka <5470> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} liyina <3035> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} xulina <3585> {A-APN} a <3739> {R-APN} oute <3777> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN} dunantai <1410> (5736) {V-PNI-3P} oute <3777> {CONJ} akouein <191> (5721) {V-PAN} oute <3777> {CONJ} peripatein <4043> (5721) {V-PAN} | TR | kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} loipoi <3062> {A-NPM} twn <3588> {T-GPM} anyrwpwn <444> {N-GPM} oi <3739> {R-NPM} ouk <3756> {PRT-N} apektanyhsan <615> (5681) {V-API-3P} en <1722> {PREP} taiv <3588> {T-DPF} plhgaiv <4127> {N-DPF} tautaiv <3778> {D-DPF} oute <3777> {CONJ} metenohsan <3340> (5656) {V-AAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} twn <3588> {T-GPF} ceirwn <5495> {N-GPF} autwn <846> {P-GPM} ina <2443> {CONJ} mh <3361> {PRT-N} proskunhswsin <4352> (5661) {V-AAS-3P} ta <3588> {T-APN} daimonia <1140> {N-APN} kai <2532> {CONJ} eidwla <1497> {N-APN} ta <3588> {T-APN} crusa <5552> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} argura <693> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} calka <5470> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} liyina <3035> {A-APN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} xulina <3585> {A-APN} a <3739> {R-APN} oute <3777> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN} dunatai <1410> (5736) {V-PNI-3S} oute <3777> {CONJ} akouein <191> (5721) {V-PAN} oute <3777> {CONJ} peripatein <4043> (5721) {V-PAN} |
|