copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 8:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> seorang malaikat <32> lain <243>, dan <2532> ia pergi berdiri <2476> dekat <1909> mezbah <2379> dengan sebuah pedupaan <3031> emas <5552>. Dan <2532> kepadanya <846> diberikan <1325> banyak <4183> kemenyan <2368> untuk <2443> dipersembahkannya <1325> bersama-sama dengan doa <4335> semua <3956> orang kudus <40> di atas <1909> mezbah <2379> emas <5552> di hadapan <1799> takhta <2362> itu.
TBMaka datanglah seorang malaikat lain, dan ia pergi berdiri dekat mezbah dengan sebuah pedupaan emas. Dan kepadanya diberikan banyak kemenyan untuk dipersembahkannya bersama-sama dengan doa semua orang kudus di atas mezbah emas di hadapan takhta itu.
BISSeorang malaikat lain, yang membawa sebuah pedupaan emas, datang dan berdiri di depan mezbah. Kepadanya diberi banyak sekali kemenyan untuk dibubuhkan pada doa-doa semua umat Allah dan untuk dipersembahkan di mezbah emas yang terdapat di depan takhta.
FAYHKemudian seorang malaikat lain datang sambil membawa pedupaan emas, lalu berdiri pada mezbah, dan kepadanya diberikan sejumlah besar kemenyan untuk dipersembahkan bersama-sama dengan doa umat Allah, di atas mezbah emas di hadapan takhta.
DRFT_WBTCMalaikat lain datang dan berdiri dekat mezbah. Malaikat itu memegang sebuah pedupaan yang terbuat dari emas. Dan kepadanya diberikan banyak kemenyan untuk dipersembahkan bersama-sama dengan doa semua umat Allah. Malaikat itu meletakkan persembahannya di atas mezbah emas di hadapan takhta itu.
TLMaka datanglah seorang malaekat yang lain serta berdiri di sisi tempat persembahan itu, sambil memegang perukupan emas, maka dikaruniakanlah kepadanya beberapa banyak kemenyan, supaya ia dapat mempersembahkan dia itu bersama-sama dengan doa segala orang suci di atas tempat persembahan emas yang di hadapan arasy itu.
KSIMalaikat lain yang memegang pedupaan emas datang dan berdiri dekat mezbah. Kepadanya diberikan banyak kemenyan untuk dipersembahkan bersama-sama dengan doa semua orang saleh di atas mezbah emas di hadapan arasy itu.
DRFT_SBMaka datanglah seorang malaikat yang lain berdiri dari atas tempat persembahan itu, serta memegang peresapan mas, maka diberikanlah kepadanya setanggi, supaya ditambahainya akan do'a segala orang saleh diatas tempat persembahan dari pada mas yang dihadapan 'arasy itu.
BABADan lain satu mla'ikat datang berdiri dkat itu tmpat-persmbahan, dan pegang satu mas punya tmpat-asap; dan banyak bau-bauan sudah di-bri k-pada dia, spaya dia boleh tambahkan k-pada do'a sgala orang kudus di atas itu tmpat-persmbahan mas yang di dpan itu takhta.
KL1863Maka dateng satoe malaikat jang lain berdiri ditampat persembahan, serta dengan pegang padoepaan mas; maka dikasih sama dia banjak doepa, sopaja dia persembahken itoe serta dengan {Wah 5:8} segala permintaan doa orang-orang salih, di-atas tampat persembahan mas, jang ada dihadepan itoe krosi karadjaan.
KL1870Hata, maka datanglah poela sa'orang malaikat jang lain, laloe berdiri hampir dengan medzbah dan ijapon memegang pedoepaan; maka kapadanja diberikan banjak doepa, soepaja dipersembahkannja serta dengan doa segala orang soetji di-atas medzbah emas, jang dihadapan arasj itoe.
DRFT_LDKMaka datanglah sa`awrang Mela`ikat lajin, lalu berdirilah desisij medzbehh, sambil memegang sawatu per`ukopan ka`amasan: maka banjakh 'ukop 2 an deberikanlah padanja, sopaja 'ija membunoh segala 'itu serta dengan sombahjang sakalijen walij 'itu ka`atas medzbehh ka`amasan jang 'ada dihadapan xarsj 'itu.
ENDEKemudian datanglah malaekat jang lain, dan ia berdiri dekat altar dengan sebuah pedupaan emas dalam tangannja. Kepadanja diberikan banjak kemenjan supaja dipersembahkannja bersama dengan doa-doa para orang sutji diatas altar emas dihadapan singgasana.
TL_ITL_DRFMaka <2532> datanglah <2064> seorang malaekat <32> yang lain <243> serta <2532> berdiri <2476> di sisi <1909> tempat persembahan <2379> itu, sambil memegang <2192> perukupan <3031> emas <5552>, maka <2532> dikaruniakanlah <1325> kepadanya <846> beberapa banyak <4183> kemenyan <2368>, supaya <2443> ia dapat mempersembahkan <1325> dia itu bersama-sama dengan doa <4335> segala <3588> <3956> orang suci <40> di atas <1909> tempat persembahan <2379> emas <5552> yang di hadapan <1799> arasy <2362> itu.
AV#And <2532> another <243> angel <32> came <2064> (5627) and <2532> stood <2476> (5681) at <1909> the altar <2379>, having <2192> (5723) a golden <5552> censer <3031>; and <2532> there was given <1325> (5681) unto him <846> much <4183> incense <2368>, that <2443> he should offer <1325> (5661) [it] with the prayers <4335> of all <3956> saints <40> upon <1909> the golden <5552> altar <2379> which <3588> was before <1799> the throne <2362>. {offer...: or, add it to the prayers}
BBEAnd another angel came and took his place at the altar, having a gold vessel for burning perfume; and there was given to him much perfume, so that he might put it with the prayers of all the saints on the gold altar which was before the high seat.
MESSAGEThen another Angel, carrying a gold censer, came and stood at the Altar. He was given a great quantity of incense so that he could offer up the prayers of all the holy people of God on the Golden Altar before the Throne.
NKJVThen another angel, having a golden censer, came and stood at the altar. He was given much incense, that he should offer [it] with the prayers of all the saints upon the golden altar which was before the throne.
PHILIPSThen another angel came and stood by the altar holding a golden censer. He was given a great quantity of incense to add to the prayers of all the saints, to be hid upon the golden altar before the throne.
RWEBSTRAnd another angel came and stood at the altar, having a golden censer; and there was given to him much incense, that he should offer [it] with the prayers of all saints upon the golden altar which was before the throne.
GWVAnother angel came with a gold incense burner and stood at the altar. He was given a lot of incense to offer on the gold altar in front of the throne. He offered it with the prayers of all of God's people.
NETAnother* angel holding* a golden censer* came and was stationed* at the altar. A* large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
NET8:3 Another397 angel holding398 a golden censer399 came and was stationed400 at the altar. A401 large amount of incense was given to him to offer up, with the prayers of all the saints, on the golden altar that is before the throne.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} allov <243> {ANOTHER} aggelov <32> {ANGEL} hlyen <2064> (5627) {CAME} kai <2532> {AND} estayh <2476> (5681) {STOOD} epi <1909> {AT} to <3588> {THE} yusiasthrion <2379> {ALTER,} ecwn <2192> (5723) {HAVING} libanwton <3031> {A CENSOR} crusoun <5552> {GOLDEN;} kai <2532> {AND} edoyh <1325> (5681) {WAS GIVEN} autw <846> {TO HIM} yumiamata <2368> {INCENSE} polla <4183> {MUCH,} ina <2443> {THAT HE} dwsh <1325> (5661) {MIGHT GIVE [IT]} taiv <3588> {TO THE} proseucaiv <4335> {PRAYERS} twn <3588> {OF THE} agiwn <40> {SAINTS} pantwn <3956> {ALL} epi <1909> {UPON} to <3588> {THE} yusiasthrion <2379> to <3588> {ALTAR} crusoun <5552> {GOLDEN} to <3588> {WHICH [WAS]} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> {THE} yronou <2362> {THRONE.}
WHkai <2532> {CONJ} allov <243> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} estayh <2476> (5681) {V-API-3S} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSN} yusiasthriou <2379> {N-GSN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} libanwton <3031> {A-ASM} crusoun <5552> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} yumiamata <2368> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} ina <2443> {CONJ} dwsei <1325> (5692) {V-FAI-3S} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} pantwn <3956> {A-GPM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} yusiasthrion <2379> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} crusoun <5552> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM}
TRkai <2532> {CONJ} allov <243> {A-NSM} aggelov <32> {N-NSM} hlyen <2064> (5627) {V-2AAI-3S} kai <2532> {CONJ} estayh <2476> (5681) {V-API-3S} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} yusiasthrion <2379> {N-ASN} ecwn <2192> (5723) {V-PAP-NSM} libanwton <3031> {A-ASM} crusoun <5552> {A-ASM} kai <2532> {CONJ} edoyh <1325> (5681) {V-API-3S} autw <846> {P-DSM} yumiamata <2368> {N-NPN} polla <4183> {A-NPN} ina <2443> {CONJ} dwsh <1325> (5661) {V-AAS-3S} taiv <3588> {T-DPF} proseucaiv <4335> {N-DPF} twn <3588> {T-GPM} agiwn <40> {A-GPM} pantwn <3956> {A-GPM} epi <1909> {PREP} to <3588> {T-ASN} yusiasthrion <2379> {N-ASN} to <3588> {T-ASN} crusoun <5552> {A-ASN} to <3588> {T-ASN} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran