copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 7:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFKarena <1223> itu <5124> mereka berdiri <1510> di hadapan <1799> takhta <2362> Allah <2316> dan <2532> melayani <3000> Dia <846> siang <2250> malam <3571> di <1722> Bait Suci-Nya <3485> <846>. Dan <2532> Ia yang duduk <2521> di atas <1909> takhta <2362> itu akan membentangkan kemah-Nya <4637> di atas <1909> mereka <846>.
TBKarena itu mereka berdiri di hadapan takhta Allah dan melayani Dia siang malam di Bait Suci-Nya. Dan Ia yang duduk di atas takhta itu akan membentangkan kemah-Nya di atas mereka.
BISItulah sebabnya mereka berdiri di hadapan takhta Allah, dan beribadat kepada-Nya siang malam di dalam Rumah Allah. Dan Dia yang duduk di atas takhta itu akan hadir dengan mereka untuk melindungi mereka.
FAYHItulah sebabnya mereka ada di sini di hadapan takhta Allah dan siang malam melayani Dia di dalam Bait Allah. Dia yang duduk di atas takhta itu akan menaungi mereka.
DRFT_WBTCJadi, mereka berdiri di hadapan takhta Allah. Mereka beribadat kepada Allah siang dan malam di Bait-Nya. Dan Dia yang duduk di atas takhta itu akan melindunginya.
TLMaka itulah sebabnya mereka itu ada di hadapan arasy Allah, dan mereka itu beribadat kepada-Nya siang malam di dalam rumah-Nya; dan Ia yang duduk di atas arasy itu akan membentangkan kemah-Nya menaungi mereka itu.
KSIItulah sebabnya mereka ada di hadapan arasy Allah serta beribadah kepada-Nya siang dan malam di dalam Bait Allah. Dia yang duduk di atas arasy itu akan membentangkan kemah-Nya di atas mereka.
DRFT_SBMaka itulah sebabnya ada ia dihadapan 'arasy Allah, serta berbuat 'ibadat kepadanya siang malam di dalam ka'bahnya; dan yang duduk diatas 'arasy itu akan membentangkan kemahnya keatasnya.
BABAItu sbab-lah dia-orang ada di dpan takhta Allah dan buat smbahyang k-pada dia siang-malam dalam ka'abah-nya: dan dia yang dudok di atas takhta itu nanti bntangkan khemah-nya atas dia-orang.
KL1863Maka sebab itoe dia-orang ada dihadepan krosi karadjaan Allah, dan beribadat sama Toehan siang malam dalem kabahnja; maka Toehan, jang doedoek di-atas krosi karadjaan, nanti membajangi dia-orang.
KL1870Maka sebab itoe adalah mareka-itoe dihadapan arasj Allah dan beribadatlah mareka-itoe kapada Toehan pada siang dan malam dalam roemahnja; maka Toehan, jang doedoek di-atas arasj itoepon akan menaoengi mareka-itoe.
DRFT_LDKSebab 'itu marika 'itu 'ada dihadapan xarsj 'Allah, dan berbowat xibadet padanja sijang dan malam didalam Kaxbahnja: maka Tuhan jang dudokh di`atas xarsj 'itu 'akan menawongij dija 'itu.
ENDEMaka karena itu mereka berdiri dihadapan singgasana Allah, dan melajaniNja dalam istanaNja siang malam, dan Dia jang bersemajam diatas singgasana itu akan membentangkan kemahnja keatas mereka.
TL_ITL_DRFMaka <2532> itulah sebabnya <5124> mereka itu ada <1510> di hadapan <1799> arasy <2362> Allah <2316>, dan <2532> mereka itu beribadat <3000> kepada-Nya <846> siang <2250> malam <3571> di <1722> dalam rumah-Nya <3485>; dan <2532> Ia yang duduk <2521> di atas <1909> arasy <2362> itu akan membentangkan kemah-Nya <4637> menaungi <1909> mereka <846> itu.
AV#Therefore <1223> <5124> are they <1526> (5748) before <1799> the throne <2362> of God <2316>, and <2532> serve <3000> (5719) him <846> day <2250> and <2532> night <3571> in <1722> his <846> temple <3485>: and <2532> he that sitteth <2521> (5740) on <1909> the throne <2362> shall dwell <4637> (5692) among <1909> them <846>.
BBEThis is why they are before the high seat of God; and they are his servants day and night in his house: and he who is seated on the high seat will be a tent over them.
MESSAGEThat's why they're standing before God's Throne. They serve him day and night in his Temple. The One on the Throne will pitch his tent there for them:
NKJV"Therefore they are before the throne of God, and serve Him day and night in His temple. And He who sits on the throne will dwell among them.
PHILIPSThat is why they now have their place before the throne of God, and serve him day and night in his Temple. He who sits upon the throne will be their shelter.
RWEBSTRTherefore they are before the throne of God, and serve him day and night in his temple: and he that sitteth on the throne shall dwell among them.
GWVThat is why they are in front of the throne of God. They serve him day and night in his temple. The one who sits on the throne will spread his tent over them.
NETFor this reason they are before the throne of God, and they serve* him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them.*
NET7:15 For this reason they are before the throne of God, and they serve390 him day and night in his temple, and the one seated on the throne will shelter them.391
BHSSTR
LXXM
IGNTdia <1223> {BECAUSE OF} touto <5124> {THIS} eisin <1526> (5748) {ARE THEY} enwpion <1799> {BEFORE} tou <3588> {THE} yronou <2362> tou <3588> {THRONE} yeou <2316> {OF GOD,} kai <2532> {AND} latreuousin <3000> (5719) {SERVE} autw <846> {HIM} hmerav <2250> {DAY} kai <2532> {AND} nuktov <3571> {NIGHT} en <1722> {IN} tw <3588> naw <3485> autou <846> {HIS TEMPLE;} kai <2532> {AND} o <3588> {HE WHO} kayhmenov <2521> (5740) {SITS} epi <1909> {ON} tou <3588> {THE} yronou <2362> {THRONE} skhnwsei <4637> (5692) {SHALL TABERNACLE} ep <1909> {OVER} autouv <846> {THEM.}
WHdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} latreuousin <3000> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} hmerav <2250> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} nuktov <3571> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} naw <3485> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} skhnwsei <4637> (5692) {V-FAI-3S} ep <1909> {PREP} autouv <846> {P-APM}
TRdia <1223> {PREP} touto <5124> {D-ASN} eisin <1510> (5748) {V-PXI-3P} enwpion <1799> {ADV} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} kai <2532> {CONJ} latreuousin <3000> (5719) {V-PAI-3P} autw <846> {P-DSM} hmerav <2250> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} nuktov <3571> {N-GSF} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} naw <3485> {N-DSM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} kayhmenov <2521> (5740) {V-PNP-NSM} epi <1909> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} skhnwsei <4637> (5692) {V-FAI-3S} ep <1909> {PREP} autouv <846> {P-APM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran