copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 5:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi <2532> tidak ada seorangpun <3762> yang di <1722> sorga <3772> atau <3761> yang di <1909> bumi <1093> atau <3761> yang di bawah <5270> bumi <1093>, yang dapat <1410> membuka <455> gulungan kitab <975> itu atau <3777> yang dapat melihat <991> sebelah dalamnya <846>.
TBTetapi tidak ada seorangpun yang di sorga atau yang di bumi atau yang di bawah bumi, yang dapat membuka gulungan kitab itu atau yang dapat melihat sebelah dalamnya.
BISTetapi baik di surga, maupun di bumi, atau di bawah bumi sekalipun tidak terdapat seorang juga yang sanggup membuka buku itu, dan melihat ke dalamnya.
FAYHTetapi tidak seorang pun di surga maupun di bumi atau dari antara orang mati diperkenankan membuka dan membaca gulungan kitab itu.
DRFT_WBTCTidak ada seorang pun yang berada di surga, di bumi, atau di bawah bumi yang dapat membukanya atau melihat sebelah dalamnya.
TLMaka baik di surga, baik di bumi, atau di bawah bumi, seorang pun tiada yang cakap membuka kitab itu atau memandangnya.
KSITidak ada seorang pun baik di surga, di atas bumi, maupun di bawah bumi, yang dapat membuka gulungan itu atau melihat isinya.
DRFT_SBMaka baik di surga, baik diatas bumi, baik dibawah bumi, seorang pun tiada yang berkuasa akan membuka kitab itu atau memandang akan dia.
BABADan satu orang pun t'ada, baik di shorga, baik di atas bumi, baik di bawah bumi pun, yang ada kuasa bukakan itu kitab, atau tengok itu.
KL1863Maka trada satoe, {Wah 5:13; Fil 2:10} baik didalem sorga, atawa di-atas boemi, atawa dibawah boemi, jang bolih memboeka itoe kitab, dan melihat dalemnja.
KL1870Maka baik dalam sorga, baik di-atas boemi, baik dibawah boemi sa'orang djoea pon tiada, jang tjakap memboekakan kitab itoe ataw menilik akandia.
DRFT_LDKMaka barang sa`awrang tijadalah sampat didalam sawrga, dan tijada di`atas bumi, dan tijada dibawah bumi membuka kitab 'itu, dan tijada melihat rantjananja.
ENDETetapi tidak seorangpun didalam surga atau diatas dunia ataupun dibawah dunia jang mampu membuka kitab itu dan membatjanja.
TL_ITL_DRFMaka <2532> baik <1410> di <1722> surga <3772>, baik <3761> di <1909> bumi <1093>, atau <3761> di bawah <5270> bumi <1093>, seorang pun <3762> tiada yang cakap <1410> membuka <455> kitab <975> itu atau <3777> memandangnya <991>.
AV#And <2532> no man <3762> in <1722> heaven <3772>, nor <3761> in <1909> earth <1093>, neither <3761> under <5270> the earth <1093>, was able <1410> (5711) to open <455> (5658) the book <975>, neither <3761> to look <991> (5721) thereon <846>.
BBEAnd no one in heaven, or on the earth, or under the earth, was able to get the book open, or to see what was in it.
MESSAGEThere was no one--no one in Heaven, no one on earth, no one from the underworld--able to break open the scroll and read it.
NKJVAnd no one in heaven or on the earth or under the earth was able to open the scroll, or to look at it.
PHILIPSAnd no one in Heaven or upon earth or under the earth was g able to open the book, or even to look at it.
RWEBSTRAnd no man in heaven, nor in earth, neither under the earth, was able to open the book, neither to look on it.
GWVNo one in heaven, on earth, or under the earth could open the scroll or look inside it.
NETBut* no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.
NET5:3 But261 no one in heaven or on earth or under the earth was able to open the scroll or look into it.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} oudeiv <3762> {NO ONE} hdunato <1410> (5711) {WAS ABLE} en <1722> {IN} tw <3588> {THE} ouranw <3772> {HEAVEN,} oude <3761> {NOR} epi <1909> {UPON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} oude <3761> {NOR} upokatw <5270> {UNDER} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} anoixai <455> (5658) {TO OPEN} to <3588> {THE} biblion <975> {BOOK,} oude <3761> {NOR} blepein <991> (5721) {TO LOOK AT} auto <846> {IT.}
WHkai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} edunato <1410> (5711) {V-INI-3S} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} oude <3761> {ADV} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} oude <3761> {ADV} upokatw <5270> {ADV} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} anoixai <455> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} oute <3777> {CONJ} blepein <991> (5721) {V-PAN} auto <846> {P-ASN}
TRkai <2532> {CONJ} oudeiv <3762> {A-NSM} hdunato <1410> (5711) {V-INI-3S-ATT} en <1722> {PREP} tw <3588> {T-DSM} ouranw <3772> {N-DSM} oude <3761> {ADV} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} oude <3761> {ADV} upokatw <5270> {ADV} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} anoixai <455> (5658) {V-AAN} to <3588> {T-ASN} biblion <975> {N-ASN} oude <3761> {ADV} blepein <991> (5721) {V-PAN} auto <846> {P-ASN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran