copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 3:20
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Lihat <2400>, Aku berdiri <2476> di <1909> muka pintu <2374> dan <2532> mengetok <2925>; jikalau <1437> ada orang <5100> yang mendengar <191> suara-Ku <5456> <3450> dan <2532> membukakan <455> pintu <2374>, Aku akan masuk <1525> mendapatkannya <4314> <846> dan <2532> Aku makan <1172> bersama-sama dengan <3326> dia <846>, dan <2532> ia <846> bersama-sama dengan <3326> Aku <1700>.*
TBLihat, Aku berdiri di muka pintu dan mengetok; jikalau ada orang yang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, Aku akan masuk mendapatkannya dan Aku makan bersama-sama dengan dia, dan ia bersama-sama dengan Aku.
BISLihat! Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Kalau ada orang yang mendengar suara-Ku, dan membuka pintu, Aku akan masuk menemui dia; Aku akan makan bersama-sama dia dan ia makan bersama-sama Aku.
FAYH"Lihatlah! Aku berdiri di depan pintu sambil mengetuk. Kalau ada seseorang yang mendengar panggilan-Ku, lalu membukakan pintu, maka Aku akan masuk dan bersekutu dengan dia dan ia dengan Aku.
DRFT_WBTCLihatlah! Aku berdiri di muka pintu dan mengetok. Jika ada orang yang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, Aku akan masuk ke dalam rumahnya. Aku akan makan bersama-sama dengan dia, dan dia akan makan bersama-sama dengan Aku.
TLTengoklah, Aku berdiri di muka pintu sambil mengetuk; jikalau barang seorang mendengar suara-Ku serta membukakan pintu, maka masuklah Aku kepadanya, lalu makan dengan dia dan ia dengan Aku.
KSILihatlah, Aku berdiri di depan pintu dan mengetuk. Jikalau ada orang mendengar suara-Ku dan membukakan pintu, maka Aku akan masuk mendapatkannya, lalu makan bersama-sama dengannya dan ia pun bersama-sama dengan Aku.
DRFT_SBLihatlah, aku berdiri di pintu serta mengetuk dia; jikalau barang seorang mendengar akan suaraku lalu membuka pintu, maka masuklah aku kelak kepadanya, lalu makan sertanya dan ia pun sertaku.
BABAIngat, sahya ada berdiri di pintu dan mngtok: jikalau barang-siapa dngar sahya punya suara dan buka pintu, sahya nanti masok k-pada dia, dan nanti makan sama-sama dia, dan dia pula sama-sama sahya.
KL1863Maka lihatlah, Akoe ada berdiri dipintoe, serta mengetok, kaloe barang sa-orang menengar swarakoe, dan memboekaken pintoe, Akoe nanti dateng sama dia, dan makan bersama-sama, dan dia bersama-sama dengan Akoe.
KL1870Bahwa-sanja Akoe ada berdiri dipintoe sambil mengetok. Kalau barang sa'orang menengar soewarakoe dan memboekai Akoe pintoe, nistjaja Akoe akan masoek kadalam mendapatkan dia dan makan sahidangan dengan dia dan ijapon dengan Akoe.
DRFT_LDKBahuwa sasonggohnja 'aku berdirij dimuka pintu, dan tapokh: djikalaw barang sa`awrang 'akan menengar sawaraku, dan 'akan membuka pintu, maka 'aku 'akan masokh datang kapadanja, dan santap xasja sertanja, dan 'ija 'itu sertaku.
ENDELihatlah Aku berdiri dimuka pintu. Djika seorang mendengarkan suaraku dan membukakan pintu, maka Aku akan masuk mendapatkannja dan bersantap dengan dia dan dia bersama Aku.
TL_ITL_DRFTengoklah <2400>, Aku berdiri <2476> di muka <1909> pintu <2374> sambil <2532> mengetuk <2925>; jikalau <1437> barang <5100> seorang mendengar <191> suara-Ku <5456> serta <2532> membukakan <455> pintu <2374>, maka masuklah <1525> Aku kepadanya <4314> <846>, lalu <2532> makan <1172> dengan <3326> dia <846> dan <2532> ia dengan <3326> Aku <1700>.
AV#Behold <2400> (5628), I stand <2476> (5758) at <1909> the door <2374>, and <2532> knock <2925> (5719): if <1437> any man <5100> hear <191> (5661) my <3450> voice <5456>, and <2532> open <455> (5661) the door <2374>, I will come in <1525> (5695) to <4314> him <846>, and <2532> will sup <1172> (5692) with <3326> him <846>, and <2532> he <846> with <3326> me <1700>.
BBE
MESSAGE"Look at me. I stand at the door. I knock. If you hear me call and open the door, I'll come right in and sit down to supper with you.
NKJV"Behold, I stand at the door and knock. If anyone hears My voice and opens the door, I will come in to him and dine with him, and he with Me.
PHILIPSSee, I stand knocking at the door. If anyone listens to my voice and opens the door, I will go into his house and dine with him, and he with me.
RWEBSTRBehold, I stand at the door, and knock: if any man shall hear my voice, and open the door, I will come in to him, and will sup with him, and he with me.
GWVLook, I'm standing at the door and knocking. If anyone listens to my voice and opens the door, I'll come in and we'll eat together.
NETListen!* I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home* and share a meal with him, and he with me.
NET3:20 Listen!220 I am standing at the door and knocking! If anyone hears my voice and opens the door I will come into his home221 and share a meal with him, and he with me.
BHSSTR
LXXM
IGNTidou <2400> (5628) {BEHOLD,} esthka <2476> (5758) {I STAND} epi <1909> {AT} thn <3588> {THE} yuran <2374> {DOOR} kai <2532> {AND} krouw <2925> (5719) {KNOCK;} ean <1437> {IF} tiv <5100> {ANYONE} akoush <191> (5661) {HEAR} thv <3588> fwnhv <5456> mou <3450> {MY VOICE} kai <2532> {AND} anoixh <455> (5661) {OPEN} thn <3588> {THE} yuran <2374> {DOOR,} eiseleusomai <1525> (5695) {I WILL COME IN} prov <4314> {TO} auton <846> {HIM,} kai <2532> {AND} deipnhsw <1172> (5692) {WILL SUP} met <3326> {WITH} autou <846> {HIM,} kai <2532> {AND} autov <846> {HE} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME.}
WHidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} esthka <2476> (5758) {V-RAI-1S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} krouw <2925> (5719) {V-PAI-1S} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} thv <3588> {T-GSF} fwnhv <5456> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} anoixh <455> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} eiseleusomai <1525> (5695) {V-FDI-1S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} deipnhsw <1172> (5692) {V-FAI-1S} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
TRidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} esthka <2476> (5758) {V-RAI-1S} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} krouw <2925> (5719) {V-PAI-1S} ean <1437> {COND} tiv <5100> {X-NSM} akoush <191> (5661) {V-AAS-3S} thv <3588> {T-GSF} fwnhv <5456> {N-GSF} mou <3450> {P-1GS} kai <2532> {CONJ} anoixh <455> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} yuran <2374> {N-ASF} eiseleusomai <1525> (5695) {V-FDI-1S} prov <4314> {PREP} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} deipnhsw <1172> (5692) {V-FAI-1S} met <3326> {PREP} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} autov <846> {P-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran