copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 22:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTetapi ia berkata kepadaku: "Jangan berbuat demikian! Aku adalah hamba, sama seperti engkau dan saudara-saudaramu, para nabi dan semua mereka yang menuruti segala perkataan kitab ini. Sembahlah Allah!"
BIStetapi ia berkata kepada saya, "Jangan! Jangan menyembah saya! Sembahlah Allah! Sebab saya pun hamba seperti engkau, dan seperti saudara-saudaramu para nabi dan semua orang yang mentaati pesan-pesan dalam buku ini!"
FAYHNamun lagi-lagi ia berkata, "Jangan, janganlah berbuat demikian! Aku juga seorang hamba Yesus, seperti engkau serta saudara-saudaramu para nabi dan semua orang yang berpegang pada kebenaran yang tercatat dalam Kitab ini. Sembahlah Allah saja."
DRFT_WBTCTetapi malaikat itu berkata kepadaku, "Jangan lakukan itu. Aku adalah hamba seperti engkau dan saudara-saudaramu para nabi. Aku adalah hamba seperti semua orang yang menuruti perkataan-perkataan di dalam kitab ini. Engkau harus menyembah Allah."
TLMaka katanya kepadaku, "Janganlah begitu! Aku pun hamba sama dengan engkau juga, dan dengan segala saudaramu, nabi-nabi itu, dan dengan segala orang yang menurut segala isi kitab ini. Sembahlah Allah!"
KSITetapi kata malaikat itu kepadaku, "Jangan berbuat demikian. Aku adalah hamba, sama seperti engkau dan juga semua saudaramu, yaitu nabi-nabi dan mereka yang mematuhi perkataan-perkataan kitab ini. Hanya Allah sajalah yang harus kausembah."
DRFT_SBMaka katanya kepadaku, "Baik-baik jangan demikian; maka aku pun hamba sama juga seperti engkau, dan seperti segala saudaramu, yaitu segala nabi-nabi itu, dan seperti segala yang memeliharakan segala perkataan kitab ini; maka Allah juga yang hendaklah engkau sembah."
BABADan dia kata sama sahya, "Ingat, jangan buat bgini: sahya pun sama hamba sperti angkau, dan sperti smoa angkau punya sudara, ia'itu smoa nabi-nabi, dan sperti smoa orang yang simpan ini kitab punya perkata'an: smbah-lah sama Allah."
KL1863Tetapi katanja sama akoe: {Wah 19:10; Kis 10:26; 14:14} Ingetlah, djangan angkau bagitoe, karna akoe ini sama hamba dengan angkau djoega, dan dengan soedara-soedaramoe segala nabi-nabi, dan dengan orang-orang jang memeliaraken perkataan ini kitab. Sembah-soedjoedlah sama Allah.
KL1870Tetapi katanja kapadakoe: Djangan boewat bagitoe, karena akoe ini pon sama hamba dengan dikau dan dengan saoedaramoe segala nabi itoe dan dengan segala orang jang memeliharakan perkataan kitab ini; sembahlah kapada Allah.
DRFT_LDKMaka sabdalah 'ija padaku: 'ingatlah 'awlehmu, djangan 'angkaw berbowat 'itu, karana 'aku 'ada sama hambamu, dan sama hamba sudara 2 mu laki 2 Nabij 2 'itu, dan segala 'awrang jang memaliharakan segala perkata`an kitab 'ini. Hendakhlah 'angkaw sombah sudjud pada 'Allah.
ENDETetapi ia berkata: "Sekali-kali djangan! Aku ini hanja seorang abdi seperti engkau dan para saudaramu, para nabi, dan mereka jang memelihara perkataan-perkataan kitab ini. Sembahlah kepada Allah sadja!"
TB_ITL_DRFTetapi ia berkata <3004> kepadaku <3427>: "Jangan <3361> berbuat demikian! Aku adalah hamba <4889>, sama seperti engkau <4675> dan <2532> saudara-saudaramu <80> <4675>, para nabi <4396> dan <2532> semua mereka yang menuruti <5083> segala perkataan <3056> kitab <975> ini <5127>. Sembahlah <4352> Allah <2316>!"
TL_ITL_DRFMaka <2532> katanya <3004> kepadaku <3427>, "Janganlah <3361> begitu <4889>! Aku pun hamba sama dengan engkau <4675> juga, dan <2532> dengan segala saudaramu <80>, nabi-nabi <4396> itu, dan <2532> dengan segala orang <3588> yang menurut <5083> segala isi <3056> kitab <975> ini <5127>. Sembahlah <4352> Allah <2316>!"
AV#Then <2532> saith he <3004> (5719) unto me <3427>, See <3708> (5720) [thou do it] not <3361>: for <1063> I am <1510> (5748) thy <4675> fellowservant <4889>, and <2532> of thy <4675> brethren <80> the prophets <4396>, and <2532> of them which keep <5083> (5723) the sayings <3056> of this <5127> book <975>: worship <4352> (5657) God <2316>.
BBEAnd he said to me, See you do it not; I am a brother-servant with you and with your brothers the prophets, and with those who keep the words of this book: give worship to God.
MESSAGEHe objected, "No you don't! I'm a servant just like you and your companions, the prophets, and all who keep the words of this book. Worship God!"
NKJVThen he said to me, "See [that you do] not [do that]. For I am your fellow servant, and of your brethren the prophets, and of those who keep the words of this book. Worship God."
PHILIPSBut he said to me, "No! I am fellowservant to you and to your brothers, to the prophets and to those who keep the words of this book. Give your worship to God!"
RWEBSTRThen saith he to me, See [thou do it] not: for I am thy fellowservant, and of thy brethren the prophets, and of them who keep the words of this book: worship God.
GWVHe told me, "Don't do that! I am your coworker. I work with other Christians, the prophets, and those who follow the words in this book. Worship God!"
NETBut* he said to me, “Do not do this!* I am a fellow servant* with you and with your brothers the prophets, and with those who obey* the words of this book. Worship God!”
NET22:9 But1151 he said to me, “Do not do this!1152 I am a fellow servant1153 with you and with your brothers the prophets, and with those who obey1154 the words of this book. Worship God!”
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} legei <3004> (5719) {HE SAYS} moi <3427> {TO ME,} ora <3708> (5720) {SEE [THOU DO IT]} mh <3361> {NOT:} sundoulov <4889> {FELLOW BONDMAN} sou <4675> {OF THEE} gar <1063> {FOR} eimi <1510> (5748) {I AM,} kai <2532> {AND} twn <3588> adelfwn <80> sou <4675> {OF THY BRETHREN} twn <3588> {THE} profhtwn <4396> {PROPHETS,} kai <2532> {AND} twn <3588> {OF THOSE WHO} thrountwn <5083> (5723) {KEEP} touv <3588> {THE} logouv <3056> {WORDS} tou <3588> bibliou <975> toutou <5127> tw <3588> {OF THIS BOOK:} yew <2316> {TO GOD} proskunhson <4352> (5657) {DO HOMAGE.}
WHkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} moi <3427> {P-1DS} ora <3708> (5720) {V-PAM-2S} mh <3361> {PRT-N} sundoulov <4889> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} thrountwn <5083> (5723) {V-PAP-GPM} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} tou <3588> {T-GSN} bibliou <975> {N-GSN} toutou <5127> {D-GSN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} proskunhson <4352> (5657) {V-AAM-2S}
TRkai <2532> {CONJ} legei <3004> (5719) {V-PAI-3S} moi <3427> {P-1DS} ora <3708> (5720) {V-PAM-2S} mh <3361> {PRT-N} sundoulov <4889> {N-NSM} sou <4675> {P-2GS} gar <1063> {CONJ} eimi <1510> (5748) {V-PXI-1S} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} adelfwn <80> {N-GPM} sou <4675> {P-2GS} twn <3588> {T-GPM} profhtwn <4396> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} twn <3588> {T-GPM} thrountwn <5083> (5723) {V-PAP-GPM} touv <3588> {T-APM} logouv <3056> {N-APM} tou <3588> {T-GSN} bibliou <975> {N-GSN} toutou <5127> {D-GSN} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} proskunhson <4352> (5657) {V-AAM-2S}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran