TL_ITL_DRF | Adapun <2532> orang yang bertutur <2980> kepadaku <1700> itu ada memegang suatu <2192> <3358> pengukur <2563>, yaitu tongkat emas <5552>, mengukur <3354> negeri <4172> itu, dan <2532> pintunya <4440> dan <2532> dewalanya <5038>. |
TB | Dan ia, yang berkata-kata dengan aku, mempunyai suatu tongkat pengukur dari emas untuk mengukur kota itu serta pintu-pintu gerbangnya dan temboknya. |
BIS | Malaikat yang berbicara dengan saya itu mempunyai tongkat pengukur dari emas, untuk mengukur kota itu, pintu-pintu gerbangnya dan temboknya. |
FAYH | Malaikat itu memegang sebatang tongkat pengukur dari emas untuk mengukur kota itu dan semua pintu gerbang serta dindingnya.
|
DRFT_WBTC | Malaikat yang berbicara dengan aku memegang tongkat pengukur, yang terbuat dari emas. Malaikat itu memegangnya untuk mengukur kota, pintu-pintu gerbangnya, dan temboknya. |
TL | Adapun orang yang bertutur kepadaku itu ada memegang suatu pengukur, yaitu tongkat emas, mengukur negeri itu, dan pintunya dan dewalanya. |
KSI | Dia yang berbicara dengan aku, mempunyai tongkat pengukur yang terbuat dari emas untuk mengukur kota itu, pintu gerbangnya, dan temboknya.
|
DRFT_SB | Maka orang yang bertutut dengan aku itu ada memegang kayu pengukur, yaitu buluh yang keemasan, supaya diukurnya negeri itu dengan pintunya dan temboknya pun. |
BABA | Dan dia yang berchakap sama sahya ada pegang kayu ukoran, ia'itu satu bambu mas, mau ukorkan itu negri, dngan dia punya pintu dan tembok. |
KL1863 | Maka jang berkata dengan akoe itoe {Yeh 40:3; Zak 2:1} ada pegang satoe boeloeh mas, akan mengoekoer negari, dan segala pintoe besar, dan temboknja. |
KL1870 | Adapon orang jang berkata dengan akoe itoe ada memegang sabatang boeloeh emas, soepaja di-oekoernja akan negari itoe dengan segala pintoe gerebangnja dan akan temboknja. |
DRFT_LDK | Maka 'awrang jang berkata 2 lah sertaku 'itu peganglah buloh ka`amasan, sopaja de`ukornja negerij, dan segala pintu gerbangnja, dan dejwalanja. |
ENDE | Adapun dia jang berbitjara kepadaku itu memegang sebuah tongkat pengukur dari emas untuk mengukur Kota itu dan pintu-pintu gerbangnja dan dindingnja. |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> ia, yang berkata-kata <2980> dengan <3326> aku <1700>, mempunyai <2192> suatu tongkat pengukur <2563> pengukur <3358> dari emas <5552> untuk <2443> mengukur <3354> kota <4172> itu serta pintu-pintu gerbangnya <4440> dan <2532> temboknya <5038>. |
AV# | And <2532> he that talked <2980> (5723) with <3326> me <1700> had <2192> (5707) a golden <5552> reed <2563> to <2443> measure <3354> (5661) the city <4172>, and <2532> the gates <4440> thereof <846>, and <2532> the wall <5038> thereof <846>. |
BBE | And he who was talking with me had a gold measuring-rod to take the measure of the town, and of its doors, and its wall. |
MESSAGE | The Angel speaking with me had a gold measuring stick to measure the City, its gates, and its wall. |
NKJV | And he who talked with me had a gold reed to measure the city, its gates, and its wall. |
PHILIPS | The one who was talking to me had a golden rod in his hand with which to measure the city, its gateways and its wall. |
RWEBSTR | And he that talked with me had a golden reed to measure the city, and its gates, and its wall. |
GWV | The angel who was talking to me had a gold measuring stick to measure the city, its gates, and its wall. |
NET | The angel* who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall. |
NET | 21:15 The angel1095 tn Grk “the one”; the referent (the angel of v. 9) has been specified in the translation for clarity. who spoke to me had a golden measuring rod with which to measure the city and its foundation stones and wall.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} o <3588> {HE} lalwn <2980> (5723) {SPEAKING} met <3326> {WITH} emou <1700> {ME} eicen <2192> (5707) {HAD} kalamon <2563> {A REED} crusoun <5552> {GOLDEN,} ina <2443> {THAT} metrhsh <3354> (5661) {HE MIGHT MEASURE} thn <3588> {THE} polin <4172> {CITY,} kai <2532> touv <3588> {AND} pulwnav <4440> {GATES} authv <846> {ITS,} kai <2532> {AND} to <3588> teicov <5038> authv <846> {ITS WALLS.} |
WH | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} metron <3358> {N-ASN} kalamon <2563> {N-ASM} crusoun <5552> {A-ASM} ina <2443> {CONJ} metrhsh <3354> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} pulwnav <4440> {N-APM} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} teicov <5038> {N-ASN} authv <846> {P-GSF} |
TR | kai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} lalwn <2980> (5723) {V-PAP-NSM} met <3326> {PREP} emou <1700> {P-1GS} eicen <2192> (5707) {V-IAI-3S} kalamon <2563> {N-ASM} crusoun <5552> {A-ASM} ina <2443> {CONJ} metrhsh <3354> (5661) {V-AAS-3S} thn <3588> {T-ASF} polin <4172> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} pulwnav <4440> {N-APM} authv <846> {P-GSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-ASN} teicov <5038> {N-ASN} authv <846> {P-GSF} |