copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 2:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRF/Lihatlah <2400>, Aku akan melemparkan <906> dia <846> ke atas <1519> ranjang orang sakit <2825> dan <2532> mereka yang berbuat zinah <3431> dengan <3326> dia <846> akan Kulemparkan ke dalam <1519> kesukaran <2347> besar <3173>, jika <1437> mereka <3340> tidak <3361> bertobat <3340> dari <1537> perbuatan-perbuatan <2041> perempuan itu <846>.*
TBLihatlah, Aku akan melemparkan dia ke atas ranjang orang sakit dan mereka yang berbuat zinah dengan dia akan Kulemparkan ke dalam kesukaran besar, jika mereka tidak bertobat dari perbuatan-perbuatan perempuan itu.
BISIngatlah! Aku akan membanting dia sampai sakit di tempat tidur. Di situ ia dan orang-orang yang berzinah dengan dia akan menderita sekali. Semuanya itu akan Kulakukan sekarang--kecuali kalau mereka berhenti melakukan hal-hal yang jahat bersama-sama dengan dia.
FAYHSekarang perhatikan apa yang Kukatakan: Aku akan merebahkan dia di atas ranjang orang sakit dengan penderitaan yang hebat, beserta dengan pengikutnya yang cabul, kecuali kalau mereka mau kembali kepada-Ku serta bertobat dari dosa yang dilakukan dengan perempuan itu;
DRFT_WBTC"Jadi, Aku akan melemparkanya ke tempat penderitaan. Dan semua orang yang berzina dengan dia akan lebih menderita. Aku akan melakukan itu sekarang, jika mereka tidak bertobat dari perbuatan perempuan itu.
TLTengoklah, Aku akan menjatuhkan dia sakit ke atas tempat tidurnya, dan mereka itu yang berzinah dengan dia masuk ke dalam kesusahan yang besar, kecuali mereka itu bertobat daripada mengikut segala perbuatan perempuan itu.
KSIIngatlah, Aku akan mengempaskan dia ke tempat tidurnya dan akan mendatangkan kesusahan besar atas semua orang yang berzina dengannya, kecuali jika mereka bertobat dari segala perbuatan mereka dengan perempuan itu.
DRFT_SBIngatlah, maka aku akan membaringkan dia ditempat tidurnya, dan aku akan mendatangkan kesusahan yang besar keatas segala orang yang besertanya membuat zinah itu, melainkan jikalau mereka itu bertobat dari pada segala pekerjaan perempuan itu.
BABAIngat, sahya nanti kasi dia baring atas tmpat-tidor, dan itu orang smoa yang buat zina sama dia sahya nanti kasi kna ksusahan yang bsar, jikalau dia-orang t'ada bertobat deri-pada itu prempuan punya perbuatan.
KL1863Maka sasoenggoehnja Akoe nanti mendjatohken dia ditampat-tidoer, dan segala orang jang berdjina dengan dia djoega, dalem sangsara jang besar, melainken kaloe dia-orang bertobat dari perboewatannja.
KL1870Bahwa sasoenggoehnja Akoe mentjampak dia kelak ditempat tidoernja dengan segala orang, jang berboewat zina' dengan dia, ija-itoe dalam kasoekaran besar, melainkan mareka-itoe bertobat daripada perboewatannja;
DRFT_LDKBahuwa sasonggohnja 'aku membowang dija 'itu djatoh sakit di`atas kasur, dan segala 'awrang jang sudah bermukah dengan dija 'itu kena kasukaran besar, djikalaw tijada 'ija tawbat deri pada segala perbowatannja.
ENDELihatlah, Aku akan membanting dia sakit keatas randjangnja, dan mereka jang berzinah dengan dia akan kumasukkan kedalam kesukaran besar, djika mereka tidak bertobat dari perbuatan-perbuatannja.
TL_ITL_DRFTengoklah <2400>, Aku akan menjatuhkan <906> dia <846> sakit ke <1519> atas tempat tidurnya <2825>, dan <2532> mereka itu yang berzinah <3431> dengan <3326> dia <846> masuk ke <1519> dalam kesusahan <2347> yang besar <3173>, kecuali <1437> <3361> mereka itu bertobat <3340> daripada <1537> mengikut segala perbuatan <2041> perempuan itu.
AV#Behold <2400> (5628), I <1473> will cast <906> (5719) her <846> into <1519> a bed <2825>, and <2532> them that commit adultery <3431> (5723) with <3326> her <846> into <1519> great <3173> tribulation <2347>, except <3362> they repent <3340> (5661) of <1537> their <846> deeds <2041>.
BBESee, I will put her into a bed, and those who make themselves unclean with her, into great trouble, if they go on with her works.
MESSAGEI'm about to lay her low, along with her partners, as they play their sex-and-religion games.
NKJV"Indeed I will cast her into a sickbed, and those who commit adultery with her into great tribulation, unless they repent of their deeds.
PHILIPSSee, now, how I throw her into bed and her lovers with her, and I win send them terrible suffering unless they repented of what she has done.
RWEBSTRBehold, I will cast her into a bed, and them that commit adultery with her into great tribulation, except they repent of their deeds.
GWVWatch me! I'm going to throw her into a sickbed. Those who commit sexual sins with her will also suffer a lot, unless they turn away from what she is doing.
NETLook! I am throwing her onto a bed of violent illness,* and those who commit adultery with her into terrible suffering,* unless they repent of her deeds.
NET2:22 Look! I am throwing her onto a bed of violent illness,137 and those who commit adultery with her into terrible suffering,138 unless they repent of her deeds.
BHSSTR
LXXM
IGNTidou <2400> (5628) {LO,} egw <1473> {I} ballw <906> (5719) {CAST} authn <846> {HER} eiv <1519> {INTO} klinhn <2825> {A BED,} kai <2532> {AND} touv <3588> {THOSE WHO} moiceuontav <3431> (5723) {COMMIT ADULTERY} met <3326> {WITH} authv <846> {HER} eiv <1519> {INTO} yliqin <2347> {TRIBULATION} megalhn <3173> {GREAT,} ean <1437> mh <3361> {EXCEPT} metanohswsin <3340> (5661) {THEY SHOULD REPENT} ek <1537> twn <3588> {OF} ergwn <2041> {WORKS} autwn <846> {THEIR.}
WHidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} ballw <906> (5719) {V-PAI-1S} authn <846> {P-ASF} eiv <1519> {PREP} klinhn <2825> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} moiceuontav <3431> (5723) {V-PAP-APM} met <3326> {PREP} authv <846> {P-GSF} eiv <1519> {PREP} yliqin <2347> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} metanohsousin <3340> (5692) {V-FAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} authv <846> {P-GSF}
TRidou <2400> (5628) {V-2AAM-2S} egw <1473> {P-1NS} ballw <906> (5719) {V-PAI-1S} authn <846> {P-ASF} eiv <1519> {PREP} klinhn <2825> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} touv <3588> {T-APM} moiceuontav <3431> (5723) {V-PAP-APM} met <3326> {PREP} authv <846> {P-GSF} eiv <1519> {PREP} yliqin <2347> {N-ASF} megalhn <3173> {A-ASF} ean <1437> {COND} mh <3361> {PRT-N} metanohswsin <3340> (5661) {V-AAS-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPN} ergwn <2041> {N-GPN} autwn <846> {P-GPM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran