TB | Maka kedengaranlah suatu suara dari takhta itu: "Pujilah Allah kita, hai kamu semua hamba-Nya, kamu yang takut akan Dia, baik kecil maupun besar!" | BIS | Lalu terdengar dari takhta itu bunyi suara yang berkata, "Pujilah Allah, hai semua hamba Allah, dan semua orang--besar kecil--yang menyembah Allah!" | FAYH | Dari takhta itu terdengar suara, katanya, "Pujilah Allah kita, hai kalian hamba-hamba-Nya, besar kecil, yang takut akan Dia."
| DRFT_WBTC | Kemudian terdengarlah suara dari takhta, katanya, "Pujilah Allah kita, hai semua hamba-Nya. Pujilah Allah kita, hai kamu yang menghormati-Nya, baik yang kecil, maupun yang besar." | TL | Maka kedengaranlah suatu suara dari arasy itu berkata, "Pujilah Tuhan kita, hai kamu sekalian hamba-Nya yang takut akan Dia, baik kecil baik besar." | KSI | Maka terdengarlah suara dari arasy itu yang berkata, "Pujilah Tuhan kita, hai semua hamba-Nya yang takut akan Dia, baik kecil maupun besar!"
| DRFT_SB | Maka keluarlah suatu suara dari 'arasy itu mengatakan, "Pujilah akan Tuhan kita, hai segala hambanya yang menakuti dia, baik kecil baik besar." | BABA | Dan satu suara kluar deri itu takhta, yang kata, "Puji-lah Allah kita, hei sgala hamba-nya yang takot sama dia, baik kchil baik bsar." | KL1863 | Maka satoe soeara kloewar dari dalem krosi karadjaan, katanja: Poedjilah sama Allah kita, hei kamoe segala hambanja, dan kamoe jang takoet sama Toehan, baik ketjil, baik besar! | KL1870 | Maka dari dalam arasj itoe terbitlah soeatoe boenji soewara, katanja: Poedjilah akan Allah kita, hai kamoe segala hambanja dan kamoe jang takoet akan Toehan, daripada ketjil dan besar. | DRFT_LDK | Maka kaluwarlah sawatu sawara deri dalam xarsj 'itu meng`atakan: pudjilah 'akan 'Ilah kamij, hej sakalijen hambanja, dan segala 'awrang jang takot 'akan dija, mawu kitjil, mawu besar. | ENDE | Dan dari singgasana itu terdengar suara jang bersabda: "Pudjilah Allah, hai para abdiNja semua, kamu jang segan akan dia, kamu: baik ketjil maupun besar". | TB_ITL_DRF | Maka <2532> kedengaranlah <1831> suatu suara <5456> dari <575> takhta <2362> itu: "Pujilah <134> Allah <2316> kita <2257>, hai kamu semua <3956> hamba-Nya <1401>, kamu yang takut <5399> akan Dia, baik kecil <3398> maupun besar <3173>!" | TL_ITL_DRF | Maka <2532> kedengaranlah <1831> suatu suara <5456> dari <575> arasy <2362> itu berkata <3004>, "Pujilah <134> Tuhan <2316> kita <2257>, hai kamu sekalian <3956> hamba-Nya <1401> yang takut <5399> akan Dia <846>, baik kecil <3398> baik <2532> besar <3173>." | AV# | And <2532> a voice <5456> came <1831> (5627) out of <1537> the throne <2362>, saying <3004> (5723), Praise <134> (5720) our <2257> God <2316>, all ye <3956> his <846> servants <1401>, and <2532> ye that fear <5399> (5740) him <846>, both <2532> small <3398> and <2532> great <3173>. | BBE | And a voice came from the high seat, saying, Give praise to our God, all you his servants, small and great, in whom is the fear of him. | MESSAGE | From the Throne came a shout, a command: Praise our God, all you his servants, All you who fear him, small and great! | NKJV | Then a voice came from the throne, saying, "Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!" | PHILIPS | Then out of the throne came a voice, saying, "Praise our God, all you who serve him, all you who reverence him, both small and great!" | RWEBSTR | And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great. | GWV | A voice came from the throne. It said, "Praise our God, all who serve and fear him, no matter who you are." | NET | Then* a voice came from the throne, saying: “Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!” | NET | 19:5 Then967 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. a voice came from the throne, saying:
“Praise our God
all you his servants,
and all you who fear Him,
both the small and the great!”
The Wedding Celebration of the Lamb
| BHSSTR | | LXXM | | IGNT | kai <2532> {AND} fwnh <5456> {A VOICE} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} yronou <2362> {THRONE} exhlyen <1831> (5627) {CAME FORTH,} legousa <3004> (5723) {SAYING,} aineite <134> (5720) {PRAISE} ton <3588> yeon <2316> hmwn <2257> {OUR GOD} pantev <3956> {ALL [YE]} oi <3588> douloi <1401> autou <846> {HIS BONDMEN,} kai <2532> {AND [YE]} oi <3588> foboumenoi <5399> (5740) {WHO FEAR} auton <846> {HIM,} kai <2532> {BOTH} oi <3588> {THE} mikroi <3398> {SMALL} kai <2532> {AND} oi <3588> {THE} megaloi <3173> {GREAT.} | WH | kai <2532> {CONJ} fwnh <5456> {N-NSF} apo <575> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} aineite <134> (5720) {V-PAM-2P} tw <3588> {T-DSM} yew <2316> {N-DSM} hmwn <2257> {P-1GP} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} douloi <1401> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} oi <3588> {T-NPM} foboumenoi <5399> (5740) {V-PNP-NPM} auton <846> {P-ASM} oi <3588> {T-NPM} mikroi <3398> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} megaloi <3173> {A-NPM} | TR | kai <2532> {CONJ} fwnh <5456> {N-NSF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} yronou <2362> {N-GSM} exhlyen <1831> (5627) {V-2AAI-3S} legousa <3004> (5723) {V-PAP-NSF} aineite <134> (5720) {V-PAM-2P} ton <3588> {T-ASM} yeon <2316> {N-ASM} hmwn <2257> {P-1GP} pantev <3956> {A-NPM} oi <3588> {T-NPM} douloi <1401> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} foboumenoi <5399> (5740) {V-PNP-NPM} auton <846> {P-ASM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} mikroi <3398> {A-NPM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} megaloi <3173> {A-NPM} |
|