BIS | Lalu saya mendengar suara besar dari dalam Rumah Allah berkata kepada ketujuh malaikat itu, "Pergilah dan tuanglah isi ketujuh wadah amarah Allah itu ke atas bumi!" |
TB | Dan aku mendengar suara yang nyaring dari dalam Bait Suci berkata kepada ketujuh malaikat itu: "Pergilah dan tumpahkanlah ketujuh cawan murka Allah itu ke atas bumi." |
FAYH | LALU saya mendengar suatu suara yang nyaring berseru dari Bait Allah kepada ketujuh malaikat itu, "Pergilah dan curahkan ketujuh cawan kemurkaan Allah ke atas bumi."
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku mendengar suara kuat dari Bait. Suara itu berkata kepada ketujuh malaikat itu, "Pergilah dan tumpahkanlah ketujuh mangkuk yang berisi murka Allah itu ke atas bumi." |
TL | Maka aku dengar pula suatu suara besar dari dalam Rumah Allah itu berkata kepada ketujuh malaekat itu, "Pergilah kamu dan curahkan ketujuh bokor murka Allah itu ke bumi." |
KSI | Kemudian aku mendengar suara yang nyaring dari dalam Bait Allah berbicara kepada ketujuh malaikat itu, katanya, "Pergilah dan tumpah-kanlah isi ketujuh cawan murka Allah itu ke atas bumi."
|
DRFT_SB | Maka kudengar pula suatu suara yang nyaring dari dalam ka'bah itu, yang mengatakan kepada ketujuh malaikat itu, "Pergilah kamu tumpahkan ketujuh batil murka Allah itu kebumi." |
BABA | Dan sahya dngar satu suara yang bsar kluar deri tmpat kudus, yang kata sama itu tujoh mla'ikat, "Pergi-lah, tumpahkan itu tujoh mangkok marah Allah di bumi." |
KL1863 | Maka akoe dengar satoe soeara jang besar kloewar dari dalem kabah, katanja sama itoe toedjoeh malaikat: Pergilah kamoe, toewangken isi segala pialanja marah Allah itoe di-atas boemi. |
KL1870 | Maka koedengarlah soeatoe boenji soewara jang besar kaloewar dari dalam bait itoe, katanja kapada katoedjoeh orang malaikat itoe: Pergilah kamoe, tjoerahkanlah isi segala piala, jang penoeh dengan moerka Allah itoe, kapada boemi. |
DRFT_LDK | Sabermula maka sudah kudengar sawatu sawara njaring deri dalam Kaxbah, meng`atakan pada katudjoh Mela`ikat 'itu: pergilah kamu, lalu tuwanglah segala pijala jang punoh dengan morka 'Allah 'itu ka`atas bumi. |
ENDE | Dan aku mendengar suatu suara njaring dari dalam kenisah berseru kepada tudjuh malaekat itu, katanja: "pergilah, dan tumpahkanlah ketudjuh pinggan berisi murka Allah itu keatas muka bumi!" |
TB_ITL_DRF | Dan <2532> aku mendengar <191> suara <5456> yang nyaring <3173> dari dalam <1537> Bait Suci <3485> berkata <3004> kepada ketujuh <2033> malaikat <32> itu: "Pergilah <5217> dan <2532> tumpahkanlah <1632> ketujuh <2033> cawan <5357> murka <2372> Allah <2316> itu ke atas <1519> bumi <1093>." |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku dengar <191> pula suatu suara <5456> besar <3173> dari <1537> dalam Rumah <3485> Allah itu berkata <3004> kepada ketujuh <2033> malaekat <32> itu, "Pergilah <5217> kamu dan <2532> curahkan <1632> ketujuh <2033> bokor <5357> murka <2372> Allah <2316> itu ke <1519> bumi <1093>." |
AV# | And <2532> I heard <191> (5656) a great <3173> voice <5456> out of <1537> the temple <3485> saying <3004> (5723) to the seven <2033> angels <32>, Go your ways <5217> (5720), and <2532> pour out <1632> (5657) the vials <5357> of the wrath <2372> of God <2316> upon <1519> the earth <1093>. |
BBE | And a great voice out of the house of God came to my ears, saying to the seven angels, Go, and let that which is in the seven vessels of the wrath of God come down on the earth. |
MESSAGE | I heard a shout of command from the Temple to the Seven Angels: "Begin! Pour out the seven bowls of God's wrath on earth!" |
NKJV | Then I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Go and pour out the bowls of the wrath of God on the earth." |
PHILIPS | THEN I heard a loud voice from the Sanctuary saying to the seven angels, "Go and pour out upon the earth the seven bowls of the wrath of God!" |
RWEBSTR | And I heard a great voice out of the temple saying to the seven angels, Go, and pour out the vials of the wrath of God upon the earth. |
GWV | I heard a loud voice from the temple saying to the seven angels, "Pour the seven bowls of God's anger over the earth." |
NET | Then* I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”* |
NET | 16:1 Then772 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence within the narrative. I heard a loud voice from the temple declaring to the seven angels: “Go and pour out on the earth the seven bowls containing God’s wrath.”773 tn Or “anger.” Here τοῦ θυμοῦ (tou qumou) has been translated as a genitive of content.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} hkousa <191> (5656) {I HEARD} fwnhv <5456> {A VOICE} megalhv <3173> {LOUD} ek <1537> {OUT OF} tou <3588> {THE} naou <3485> {TEMPLE,} legoushv <3004> (5723) {SAYING} toiv <3588> {TO THE} epta <2033> {SEVEN} aggeloiv <32> {ANGELS,} upagete <5217> (5720) {GO,} kai <2532> {AND} ekceate <1632> (5657) {POUR OUT} tav <3588> {THE} fialav <5357> {BOWLS} tou <3588> {OF THE} yumou <2372> {FURY} tou <3588> {OF} yeou <2316> {GOD} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH.} |
WH | kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} megalhv <3173> {A-GSF} fwnhv <5456> {N-GSF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} legoushv <3004> (5723) {V-PAP-GSF} toiv <3588> {T-DPM} epta <2033> {A-NUI} aggeloiv <32> {N-DPM} upagete <5217> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} ekceete <1632> (5720) {V-PAM-2P} tav <3588> {T-APF} epta <2033> {A-NUI} fialav <5357> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} |
TR | kai <2532> {CONJ} hkousa <191> (5656) {V-AAI-1S} fwnhv <5456> {N-GSF} megalhv <3173> {A-GSF} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} naou <3485> {N-GSM} legoushv <3004> (5723) {V-PAP-GSF} toiv <3588> {T-DPM} epta <2033> {A-NUI} aggeloiv <32> {N-DPM} upagete <5217> (5720) {V-PAM-2P} kai <2532> {CONJ} ekceate <1632> (5657) {V-AAM-2P} tav <3588> {T-APF} fialav <5357> {N-APF} tou <3588> {T-GSM} yumou <2372> {N-GSM} tou <3588> {T-GSM} yeou <2316> {N-GSM} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} |