copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 12:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLAdalah ia itu mengandung dan berteriak sebab sakit dan sengsara hendak beranak.
TBIa sedang mengandung dan dalam keluhan dan penderitaannya hendak melahirkan ia berteriak kesakitan.
BISWanita itu sedang hamil, dan karena sudah waktunya untuk melahirkan, maka ia berteriak kesakitan.
FAYHIa sedang mengandung dan berteriak-teriak kesakitan menantikan kelahiran anaknya.
DRFT_WBTCPerempuan itu sedang mengandung dan berteriak kesakitan karena hendak melahirkan.
KSIPerempuan itu sedang mengandung, dan dalam sengsaranya hendak melahirkan, ia berteriak kesakitan.
DRFT_SBmaka mengandunglah perempuan itu, serta berteriak sebab sakit dan sengsara beranak itu.
BABAdan dia ada mngandong: dan bertriak sbab mau beranak punya sakit dan sngsara.
KL1863Maka itoe perampoean mengandong serta bertreak maoe bersalin, dia sakit maoe beranak.
KL1870Maka perempoewan itoepon mengandoenglah, lagi bertareak hendak bersalin dan ijapon menjakiti akan beranak,
DRFT_LDKMaka bontinglah 'ija, lalu berterijakhlah, sedang 'ija menjakitij dan bersangsara 'akan ber`anakh.
ENDEDia sedang mengandung dan ia berteriak karena kesakitan dan penderitaan hendak melahirkan.
TB_ITL_DRFIa sedang mengandung <2192> mengandung <1064> dan <2532> dalam keluhan <5605> dan <2532> penderitaannya <928> hendak melahirkan <5088> ia berteriak kesakitan <2896>.
TL_ITL_DRFAdalah ia itu mengandung <1064> dan <2532> berteriak <2896> sebab sakit <5605> dan <2532> sengsara hendak beranak <5088>.
AV#And <2532> she being <2192> (5723) with <1722> child <1064> cried <2896> (5719), travailing in birth <5605> (5723), and <2532> pained <928> (5746) to be delivered <5088> (5629).
BBEAnd she was with child; and she gave a cry, in the pains of childbirth.
MESSAGEShe was giving birth to a Child and cried out in the pain of childbirth.
NKJVThen being with child, she cried out in labor and in pain to give birth.
PHILIPSShe was pregnant, and cried out in her labour and in the pains of bringing forth her child.
RWEBSTRAnd she being with child cried, travailing in birth, and pained to be delivered.
GWVShe was pregnant. She cried out from labor pains and the agony of giving birth.
NETShe* was pregnant and was screaming in labor pains, struggling* to give birth.
NET12:2 She571 was pregnant and was screaming in labor pains, struggling572 to give birth.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} en <1722> gastri <1064> ecousa <2192> (5723) {BEING WITH CHILD} krazei <2896> (5719) {SHE CRIES} wdinousa <5605> (5723) {BEING IN TRAVAIL,} kai <2532> {AND} basanizomenh <928> (5746) {BEING IN PAIN} tekein <5088> (5629) {TO BRING FORTH.}
WHkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} gastri <1064> {N-DSF} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} kai <2532> {CONJ} krazei <2896> (5719) {V-PAI-3S} wdinousa <5605> (5723) {V-PAP-NSF} kai <2532> {CONJ} basanizomenh <928> (5746) {V-PPP-NSF} tekein <5088> (5629) {V-2AAN}
TRkai <2532> {CONJ} en <1722> {PREP} gastri <1064> {N-DSF} ecousa <2192> (5723) {V-PAP-NSF} krazei <2896> (5719) {V-PAI-3S} wdinousa <5605> (5723) {V-PAP-NSF} kai <2532> {CONJ} basanizomenh <928> (5746) {V-PPP-NSF} tekein <5088> (5629) {V-2AAN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran