copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 12:13
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLApabila naga itu melihat bahwa dirinya sudah tercampak ke bumi, ia pun menghambat perempuan yang memperanakkan Anak laki-laki itu.
TBDan ketika naga itu sadar, bahwa ia telah dilemparkan di atas bumi, ia memburu perempuan yang melahirkan Anak laki-laki itu.
BISPada waktu naga itu menyadari bahwa ia sudah dibuang ke bumi, ia mulai mengejar wanita yang telah melahirkan anak laki-laki itu.
FAYHKetika Naga itu sadar, bahwa ia telah terbuang ke bumi, ia mengejar perempuan yang telah melahirkan anak itu.
DRFT_WBTCUlar besar itu sadar bahwa ia telah dilemparkan ke bumi. Oleh sebab itu, ular itu memburu perempuan yang melahirkan Anak laki-laki itu.
KSISetelah naga itu menyadari bahwa dirinya tercampak ke bumi, maka ia menganiaya perempuan yang melahirkan anak laki-laki itu.
DRFT_SBSetelah dilihat oleh naga itu akan dirinya tercampak kebumi, maka dianiayakannya akan perempuan yang memperanakkan anak laki-laki tadi.
BABADan bila itu naga tengok yang dia sudah kna champak di bumi, dia aniayakan itu prempuan yang sudah beranakkan itu budak dlaki.
KL1863Maka kapan dilihat itoe naga, jang dia soedah diboewang kaboemi, lantas dia boeroe sama itoe perampoean, jang soedah beranak laki-laki.
KL1870Maka demi dilihat naga ija ditjampak kaboemi, laloe dikedjarnja akan perempoewan jang beranak laki-laki itoe.
DRFT_LDKBermula tatkala naga 'itu melihat bahuwa dirinja sudah terbowang ka`atas bumi, maka 'ija sudah menghambat parampuwan 'itu jang sudahlah ber`anakh laki 2 'itu.
ENDEDan tatkala Naga itu melihat dirinja terbanting kebumi itu, ia mulai mengedjar Wanita jang telah melahirkan anak laki-laki.
TB_ITL_DRFDan <2532> ketika <3753> naga <1404> itu sadar <1492>, bahwa <3754> ia telah dilemparkan <906> di atas <1519> bumi <1093>, ia memburu <1377> perempuan <1135> yang <3748> melahirkan <5088> Anak laki-laki <730> itu.
TL_ITL_DRFApabila <3753> naga <1404> itu melihat <1492> bahwa <3754> dirinya sudah tercampak <906> ke <1519> bumi <1093>, ia pun menghambat <1377> perempuan <1135> yang <3748> memperanakkan <5088> Anak laki-laki <730> itu.
AV#And <2532> when <3753> the dragon <1404> saw <1492> (5627) that <3754> he was cast <906> (5681) unto <1519> the earth <1093>, he persecuted <1377> (5656) the woman <1135> which <3748> brought forth <5088> (5627) the man <730> [child].
BBEAnd when the dragon saw that he was forced down to the earth, he made cruel attacks on the woman who gave birth to the male child.
MESSAGEWhen the Dragon saw he'd been thrown to earth, he went after the Woman who had given birth to the Man-Child.
NKJVNow when the dragon saw that he had been cast to the earth, he persecuted the woman who gave birth to the male [Child].
PHILIPSAnd when the dragon saw that he had been cast down upon the earth, he began to pursue the woman who had given birth to the male child.
RWEBSTRAnd when the dragon saw that he was cast to the earth, he persecuted the woman who brought forth the son.
GWVWhen the serpent saw that it had been thrown down to earth, it persecuted the woman who had given birth to the boy.
NETNow* when the dragon realized* that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
NET12:13 Now604 when the dragon realized605 that he had been thrown down to the earth, he pursued the woman who had given birth to the male child.
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} ote <3753> {WHEN} eiden <1492> (5627) {SAW} o <3588> {THE} drakwn <1404> {DRAGON} oti <3754> {THAT} eblhyh <906> (5681) {HE WAS CAST} eiv <1519> {INTO} thn <3588> {THE} ghn <1093> {EARTH,} ediwxen <1377> (5656) {HE PERSECUTED} thn <3588> {THE} gunaika <1135> {WOMEN} htiv <3748> {WHICH} eteken <5088> (5627) {BROUGHT FORTH} ton <3588> {THE} arrena <730> {MALE [CHILD].}
WHkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} drakwn <1404> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} ediwxen <1377> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} htiv <3748> {R-NSF} eteken <5088> (5627) {V-2AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} arsena <730> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} ote <3753> {ADV} eiden <1492> (5627) {V-2AAI-3S} o <3588> {T-NSM} drakwn <1404> {N-NSM} oti <3754> {CONJ} eblhyh <906> (5681) {V-API-3S} eiv <1519> {PREP} thn <3588> {T-ASF} ghn <1093> {N-ASF} ediwxen <1377> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} gunaika <1135> {N-ASF} htiv <3748> {R-NSF} eteken <5088> (5627) {V-2AAI-3S} ton <3588> {T-ASM} arrena <730> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran