copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 11:9
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka <2532> beberapa banyak <991> orang dari <1537> antara segala kaum <2992> dan <2532> suku <5443> dan <2532> bahasa <1100> dan <2532> bangsa <1484> pun memandang mayatnya <4430> itu tengah empat <2255> hari <2250> lamanya <5140>, dan <2532> <2532> tiada <3756> mereka itu meluluskan mayatnya <4430> ditaruh <5087> di dalam <1519> kubur <3418>.
TBDan orang-orang dari segala bangsa dan suku dan bahasa dan kaum, melihat mayat mereka tiga setengah hari lamanya dan orang-orang itu tidak memperbolehkan mayat mereka dikuburkan.
BISOrang-orang dari semua negara, suku, bahasa, dan bangsa akan melihat mayat mereka selama tiga setengah hari, dan tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikubur.
FAYH(11-8)
DRFT_WBTCOrang dari setiap bangsa, suku, bahasa, dan kaum melihat mayat mereka selama tiga setengah hari. Mereka itu tidak akan mengizinkan mayat kedua saksi itu dikubur.
TLMaka beberapa banyak orang dari antara segala kaum dan suku dan bahasa dan bangsa pun memandang mayatnya itu tengah empat hari lamanya, dan tiada mereka itu meluluskan mayatnya ditaruh di dalam kubur.
KSIOrang-orang dari segala kaum, suku, bahasa, dan bangsa akan memandang mayat mereka tiga setengah hari lamanya serta tidak mengizinkan mayat-mayat itu dikuburkan.
DRFT_SBMaka beberapa orang dari pada segala kaum dan suku dan bahasa dan bangsa pun memandang mayatnya itu tengah empat hari lamanya, dan tiada diberinya mayatnya ditaruh dalam kubur.
BABADan ada orang deri antara sgala kaum dan suku dan bhasa dan bangsa tengokkan itu mayat tiga hari s-tngah punya lama, dan t'ada biarkan itu mayat taroh dalam kubor.
KL1863Maka bebrapa orang dari segala kaoem, dan katoeroenan, dan bahasa, dan bangsa nanti melihat maitnja tengah ampat hari lamanja, maka tidak dikasih tanem sama maitnja.
KL1870Maka beberapa orang daripada segala kaum dan djenis orang dan behasa dan bangsa itoe akan melihat maitnja tengah empat hari lamanja dan tidak diberinja maitnja dikoeboerkan.
DRFT_LDKMaka 'awrang deri pada segala khawm, dan bangsa, dan 'awrang jang berbagej 2 bahasa, dan chalikhah 'akan melihat segala bangkejnja barang tiga harij dan satengah lamanja, dan tijada 'akan memberij bangkej 2 nja 'itu detaroh kadalam barang zejrat.
ENDEdimuka mata segala rakjat dan suku dan bahasa dan bangsa, tiga setengah hari lamanja; dan tidak diperkenankan majat-majat mereka itu dikuburkan.
TB_ITL_DRFDan <2532> orang-orang dari <1537> segala bangsa <2992> dan <2532> suku <5443> dan <2532> bahasa <1100> dan <2532> kaum <1484>, melihat <991> mayat <4430> mereka <846> tiga <5140> setengah <2255> hari <2250> lamanya dan <2532> orang-orang itu tidak <3756> memperbolehkan <863> mayat <4430> mereka <846> dikuburkan <5087> <1519> <3418>.
AV#And <2532> they <991> (0) of <1537> the people <2992> and <2532> kindreds <5443> and <2532> tongues <1100> and <2532> nations <1484> shall see <991> (5692) their <846> dead bodies <4430> three <5140> days <2250> and <2532> an half <2255>, and <2532> shall <863> (0) not <3756> suffer <863> (5692) their <846> dead bodies <4430> to be put <5087> (5683) in <1519> graves <3418>.
BBEAnd the peoples and tribes and languages and nations will be looking on their dead bodies three days and a half, and will not let their dead bodies be put in the earth.
MESSAGEFor three and a half days they'll be there--exposed, prevented from getting a decent burial, stared at by the curious from all over the world.
NKJVThen [those] from the peoples, tribes, tongues, and nations will see their dead bodies threeandahalf days, and not allow their dead bodies to be put into graves.
PHILIPSFor three and a half days men from all peoples and tribes and languages and nations will gaze upon their bodies and will not allow them to be buried.
RWEBSTRAnd they of the people and kindreds and tongues and nations shall see their dead bodies three days and an half, and shall not permit their dead bodies to be put in graves.
GWVFor 3 days some members of the people, tribes, languages, and nations will look at the witnesses' dead bodies and will not allow anyone to bury them.
NETFor three and a half days those from every* people, tribe,* nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.*
NET11:9 For three and a half days those from every540 people, tribe,541 nation, and language will look at their corpses, because they will not permit them to be placed in a tomb.542
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} bleqousin <991> (5692) {SHALL SEE [SOME]} ek <1537> {OF} twn <3588> {THE} lawn <2992> {PEOPLES} kai <2532> {AND} fulwn <5443> {TRIBES} kai <2532> {AND} glwsswn <1100> {TONGUES} kai <2532> {AND} eynwn <1484> ta <3588> {NATIONS} ptwmata <4430> {BODIES} autwn <846> {THEIR} hmerav <2250> {DAYS} treiv <5140> {THREE} kai <2532> {AND} hmisu <2255> {A HALF,} kai <2532> {AND} ta <3588> ptwmata <4430> autwn <846> {THEIR BODIES} ouk <3756> {NOT} afhsousin <863> (5692) {THEY WILL SUFFER} teyhnai <5087> (5683) {TO BE PUT} eiv <1519> {INTO} mnhmata <3418> {TOMBS.}
WHkai <2532> {CONJ} blepousin <991> (5719) {V-PAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} lawn <2992> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} fulwn <5443> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} glwsswn <1100> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} eynwn <1484> {N-GPN} to <3588> {T-ASN} ptwma <4430> {N-ASN} autwn <846> {P-GPM} hmerav <2250> {N-APF} treiv <5140> {A-APF} kai <2532> {CONJ} hmisu <2255> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} ptwmata <4430> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} ouk <3756> {PRT-N} afiousin <863> (5719) {V-PAI-3P} teyhnai <5087> (5683) {V-APN} eiv <1519> {PREP} mnhma <3418> {N-ASN}
TRkai <2532> {CONJ} bleqousin <991> (5692) {V-FAI-3P} ek <1537> {PREP} twn <3588> {T-GPM} lawn <2992> {N-GPM} kai <2532> {CONJ} fulwn <5443> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} glwsswn <1100> {N-GPF} kai <2532> {CONJ} eynwn <1484> {N-GPN} ta <3588> {T-APN} ptwmata <4430> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} hmerav <2250> {N-APF} treiv <5140> {A-APF} kai <2532> {CONJ} hmisu <2255> {A-ASN} kai <2532> {CONJ} ta <3588> {T-APN} ptwmata <4430> {N-APN} autwn <846> {P-GPM} ouk <3756> {PRT-N} afhsousin <863> (5692) {V-FAI-3P} teyhnai <5087> (5683) {V-APN} eiv <1519> {PREP} mnhmata <3418> {N-APN}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran