copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Wahyu 10:5
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBDan malaikat yang kulihat berdiri di atas laut dan di atas bumi, mengangkat tangan kanannya ke langit,
BISLalu malaikat yang saya lihat berjejak di laut dan di darat itu mengangkat tangan kanannya ke langit.
FAYHKemudian malaikat perkasa yang berdiri di atas laut dan di atas bumi itu mengangkat tangan kanannya ke langit.
DRFT_WBTCKemudian malaikat yang kulihat berdiri di atas laut dan di atas bumi itu mengangkat tangan kanannya ke langit.
TLAdapun malaekat yang sudah kutampak berpijak di laut dan di darat mengangkatkan tangan kanannya arah ke langit,
KSIMalaikat yang kulihat berdiri di laut dan di darat itu mengangkat tangan kanannya ke langit
DRFT_SBAdapun malaikat yang kulihat berdiri dilaut dan di darat itu mengangkatkan tangan kanannya kelangit,
BABADan itu mla'ikat, yang sahya tengok berdiri atas lautan dan atas darat, angkat dia punya tangan kanan k-langit,
KL1863{Dan 12:7} Maka malaikat, jang akoe lihat berdiri di-atas laoet dan di-atas darat, itoe mengangkat tangannja kalangit,
KL1870Adapon malaikat, jang koelihat berdiri dilaoet dan didarat itoe, ija-itoe menadahkan tangannja kalangit,
DRFT_LDKMaka Mela`ikat, jang sudah kulihat berdirij di`atas lawut dan di`atas darat, 'itu 'angkatlah tangannja 'arah kalangit.
ENDELalu malaekat jang kulihat berdiri diatas lautan dan diatas daratan itu mengangkat tangan kanannja kesurga,
TB_ITL_DRFDan <2532> malaikat <32> yang <3739> kulihat <1492> berdiri <2476> di atas <1909> laut <2281> dan <2532> di atas <1909> bumi <1093>, mengangkat <142> tangan <5495> kanannya <846> <1188> ke <1519> langit <3772>,
TL_ITL_DRFAdapun <2532> malaekat <32> yang <3739> sudah kutampak <1492> berpijak <2476> di <1909> laut <2281> dan <2532> di <1909> darat <1093> mengangkatkan <142> tangan <5495> kanannya <846> arah <1188> ke <1519> langit <3772>,
AV#And <2532> the angel <32> which <3739> I saw <1492> (5627) stand <2476> (5761) upon <1909> the sea <2281> and <2532> upon <1909> the earth <1093> lifted up <142> (5656) his <846> hand <5495> to <1519> heaven <3772>,
BBEAnd the angel which I saw taking his position on the sea and on the earth, put up his right hand to heaven,
MESSAGEThen the Angel I saw astride sea and land lifted his right hand to Heaven
NKJVThe angel whom I saw standing on the sea and on the land raised up his hand to heaven
PHILIPSThen the angel whom I had seen bestriding the sea and the land raised his right hand to Heaven
RWEBSTRAnd the angel which I saw stand upon the sea and upon the earth lifted up his hand to heaven,
GWVThe angel whom I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven.
NETThen* the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
NET10:5 Then496 the angel I saw standing on the sea and on the land raised his right hand to heaven
BHSSTR
LXXM
IGNTkai <2532> {AND} o <3588> {THE} aggelov <32> {ANGEL} on <3739> {WHOM} eidon <1492> (5627) {I SAW} estwta <2476> (5761) {STANDING} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} yalasshv <2281> {SEA} kai <2532> {AND} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} ghv <1093> {EARTH,} hren <142> (5656) {LIFTED UP} thn <3588> ceira <5495> autou <846> {HIS HAND} eiv <1519> {TO} ton <3588> {THE} ouranon <3772> {HEAVEN,}
WHkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} hren <142> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} thn <3588> {T-ASF} dexian <1188> {A-ASF} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM}
TRkai <2532> {CONJ} o <3588> {T-NSM} aggelov <32> {N-NSM} on <3739> {R-ASM} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} estwta <2476> (5761) {V-RAP-ASM} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} yalasshv <2281> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} ghv <1093> {N-GSF} hren <142> (5656) {V-AAI-3S} thn <3588> {T-ASF} ceira <5495> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} eiv <1519> {PREP} ton <3588> {T-ASM} ouranon <3772> {N-ASM}
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran