TB_ITL_DRF | Dan <2532> aku melihat <1492> seorang malaikat <32> lain <243> yang kuat <2478> turun <2597> dari <1537> sorga <3772>, berselubungkan <4016> awan <3507>, dan <2532> pelangi <2463> ada di atas <1909> kepalanya <2776> <846> dan <2532> mukanya <4383> <846> sama seperti <5613> matahari <2246>, dan <2532> kakinya <4228> <846> bagaikan <5613> tiang <4769> api <4442>. |
TB | Dan aku melihat seorang malaikat lain yang kuat turun dari sorga, berselubungkan awan, dan pelangi ada di atas kepalanya dan mukanya sama seperti matahari, dan kakinya bagaikan tiang api. |
BIS | Lalu saya melihat seorang malaikat perkasa yang lain turun dari surga. Ia diselubungi awan, dan sebuah pelangi melingkari kepalanya. Mukanya bersinar seperti matahari, dan kakinya seperti tiang api. |
FAYH | KEMUDIAN saya melihat lagi seorang malaikat perkasa lain turun dari langit, dikelilingi awan, dengan sebuah pelangi di atas kepalanya. Mukanya bersinar seperti matahari dan kakinya berkilat-kilat seperti nyala api.
|
DRFT_WBTC | Kemudian aku melihat malaikat lain yang penuh kuasa turun dari surga. Malaikat itu berselubungkan awan. Sebuah pelangi mengelilingi kepalanya. Mukanya seperti matahari dan kakinya seperti tiang api. |
TL | Maka aku tampak seorang malaekat lain yang gagah, turun dari langit, berjubahkan awan, dan pelangi di atas kepalanya, dan mukanya seperti matahari, dan kakinya seperti tiang daripada api, |
KSI | Lalu aku melihat malaikat lain yang kuat, turun dari langit, diselimuti oleh awan. Di atas kepalanya ada pelangi, wajahnya seperti matahari dan kakinya seperti tiang api.
|
DRFT_SB | Maka kulihat seorang lagi, malaikat yang kuat, turun dari langit, diselimuti oleh awan, dan suatu pelangi dikepalanya, dan mukanya seperti matahari, dan kakinya seperti tiang api, |
BABA | Dan sahya tengok lagi satu mla'ikat yang kuat turun deri langit, pakaian-nya awan; dan plangi di kpala-nya, dan muka-nya sperti matahari, dan kaki-nya sperti tiang api; |
KL1863 | Maka akoe lihat ada satoe malaikat lain jang berkoeasa, toeroen dari sorga, dengan memake mega, maka plangi di-atas kapalanja, dan moekanja saperti {Mat 17:2} matahari, dan kakinja saperti {Wah 1:15} tiang api. |
KL1870 | BERMOELA, maka koelihat poela toeroen dari sorga sa'orang malaikat lain jang koewat dan jang berpakaikan awan dan di-atas kapalanja adalah pelangi, dan moekanja saperti matahari dan kakinja saperti tiang api, |
DRFT_LDK | Sabermula maka sudah kulihat sa`awrang Mela`ikat lajin jang karas 'itu turon deri dalam sawrga jang terkena dengan sawatu 'awan: dan sawatu palangij 'adalah di`atas kapalanja: dan mukanja 'adalah seperti mataharij, dan kaki 2 nja seperti tijang 2 'apij. |
ENDE | Lalu tampaklah kepadaku seorang malaekat jang perkasa turun dari langit, diliputi dengan awan, dan ada sebuah pelangi diatas kepalanja. Wadjahnja laksana matahari dan kakinja bagaikan tiang-tiang api. |
TL_ITL_DRF | Maka <2532> aku tampak <1492> seorang malaekat <32> lain <243> yang gagah <2478>, turun <2597> dari <1537> langit <3772>, berjubahkan <4016> awan <3507>, dan <2532> pelangi <2463> di atas <1909> kepalanya <2776>, dan <2532> mukanya <4383> seperti <5613> matahari <2246>, dan <2532> kakinya <4228> seperti <5613> tiang <4769> daripada api <4442>, |
AV# | And <2532> I saw <1492> (5627) another <243> mighty <2478> angel <32> come down <2597> (5723) from <1537> heaven <3772>, clothed <4016> (5772) with a cloud <3507>: and <2532> a rainbow <2463> [was] upon <1909> his <846> head <2776>, and <2532> his <846> face <4383> [was] as it were <5613> the sun <2246>, and <2532> his <846> feet <4228> as <5613> pillars <4769> of fire <4442>: |
BBE | And I saw another strong angel coming down out of heaven, clothed with a cloud; and an arch of coloured light was round his head, and his face was like the sun, and his feet like pillars of fire; |
MESSAGE | I saw another powerful Angel coming down out of Heaven wrapped in a cloud. There was a rainbow over his head, his face was sun-radiant, his legs pillars of fire. |
NKJV | I saw still another mighty angel coming down from heaven, clothed with a cloud. And a rainbow [was] on his head, his face [was] like the sun, and his feet like pillars of fire. |
PHILIPS | THEN I saw another mighty angel descending from Heaven. He was clothed in a cloud, and there was a rainbow around his head. His face blazed like the sun, his legs like pillars of fire, |
RWEBSTR | And I saw another mighty angel come down from heaven, clothed with a cloud: and a rainbow [was] upon his head, and his face [was] as it were the sun, and his feet as pillars of fire: |
GWV | I saw another powerful angel come down from heaven. He was dressed in a cloud, and there was a rainbow over his head. His face was like the sun, and his feet were like columns of fire. |
NET | Then* I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped* in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.* |
NET | 10:1 Then489 tn Here καί (kai) has been translated as “then” to indicate the implied sequence of events within the vision. I saw another powerful angel descending from heaven, wrapped490 tn Or “clothed.” in a cloud, with a rainbow above his head; his face was like the sun and his legs were like pillars of fire.491 tn Or “like fiery pillars,” translating πυρός (puros) as an attributive genitive.
|
BHSSTR | |
LXXM | |
IGNT | kai <2532> {AND} eidon <1492> (5627) {I SAW} allon <243> {ANOTHER} aggelon <32> {ANGEL} iscuron <2478> {STRONG} katabainonta <2597> (5723) {COMING DOWN} ek <1537> {OUT} tou <3588> {OF THE} ouranou <3772> {HEAVEN,} peribeblhmenon <4016> (5772) {CLOTHED WITH} nefelhn <3507> {A CLOUD,} kai <2532> {AND} iriv <2463> {A RAINBOW} epi <1909> {ON} thv <3588> {THE} kefalhv <2776> {HEAD,} kai <2532> {AND} to <3588> proswpon <4383> autou <846> {HIS FACE} wv <5613> {AS} o <3588> {THE} hliov <2246> {SUN,} kai <2532> {AND} oi <3588> podev <4228> autou <846> {HIS FEET} wv <5613> {AS} stuloi <4769> {PILLARS} purov <4442> {OF FIRE,} |
WH | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} allon <243> {A-ASM} aggelon <32> {N-ASM} iscuron <2478> {A-ASM} katabainonta <2597> (5723) {V-PAP-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} peribeblhmenon <4016> (5772) {V-RPP-ASM} nefelhn <3507> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} h <3588> {T-NSF} iriv <2463> {N-NSF} epi <1909> {PREP} thn <3588> {T-ASF} kefalhn <2776> {N-ASF} autou <846> {P-GSM} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} proswpon <4383> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} podev <4228> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} stuloi <4769> {N-NPM} purov <4442> {N-GSN} |
TR | kai <2532> {CONJ} eidon <1492> (5627) {V-2AAI-1S} allon <243> {A-ASM} aggelon <32> {N-ASM} iscuron <2478> {A-ASM} katabainonta <2597> (5723) {V-PAP-ASM} ek <1537> {PREP} tou <3588> {T-GSM} ouranou <3772> {N-GSM} peribeblhmenon <4016> (5772) {V-RPP-ASM} nefelhn <3507> {N-ASF} kai <2532> {CONJ} iriv <2463> {N-NSF} epi <1909> {PREP} thv <3588> {T-GSF} kefalhv <2776> {N-GSF} kai <2532> {CONJ} to <3588> {T-NSN} proswpon <4383> {N-NSN} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} o <3588> {T-NSM} hliov <2246> {N-NSM} kai <2532> {CONJ} oi <3588> {T-NPM} podev <4228> {N-NPM} autou <846> {P-GSM} wv <5613> {ADV} stuloi <4769> {N-NPM} purov <4442> {N-GSN} |