copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 9:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLalu sekali lagi saya bersujud di depan TUHAN di puncak gunung selama empat puluh hari dan empat puluh malam, tanpa makan atau minum. Itu saya lakukan karena kamu telah berdosa terhadap TUHAN dengan melakukan apa yang dianggap-Nya jahat, sehingga Ia marah.
TBSesudah itu aku sujud di hadapan TUHAN, empat puluh hari empat puluh malam lamanya, seperti yang pertama kali--roti tidak kumakan dan air tidak kuminum--karena segala dosa yang telah kamu perbuat, yakni kamu melakukan apa yang jahat di mata TUHAN, sehingga kamu menimbulkan sakit hati-Nya.
FAYHKemudian, sekali lagi aku sujud di hadapan TUHAN selama empat puluh hari empat puluh malam tanpa makan ataupun minum, karena kamu telah melakukan sesuatu yang paling dibenci oleh TUHAN sehingga membangkitkan murka-Nya.
DRFT_WBTC
TLSetelah itu maka menyembah sujudlah aku di hadapan hadirat Tuhan, seperti dahulu empat puluh hari dan empat puluh malam lamanya, rotipun tiada kumakan, airpun tiada kuminum, karena sebab segala dosamu, yang telah kamu perbuat dengan melakukan perkara yang jahat kepada pemandangan Tuhan, hendak menggalakkan murka-Nya.
KSI
DRFT_SBSetelah itu kusujud di hadapan hadirat Allah seperti mula-mula itu empat puluh hari empat puluh malam lamanya tiada pula aku makan roti atau minum air sebab segala dosamu yang telah kamu perbuat pada hal kamu melakukan jahat pada hadirat Allah sehingga membangkitkan murka-Nya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESesudah itu aku bersudjud dihadapan Jahwe seperti pada pertama kalinja, selama empatpuluh hari empatpuluh malam, tanpa makan roti dan tanpa minum air, karena segala dosa jang telah kamu lakukan dengan membuat apa sadja jang djahat dihadapan Jahwe hingga menjakiti hatiNja.
TB_ITL_DRFSesudah itu aku sujud <05307> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, empat <0705> puluh hari <03117> empat <0705> puluh malam <03915> lamanya, seperti yang pertama <07223> kali --roti <03899> tidak <03808> kumakan <0398> dan air <04325> tidak <03808> kuminum <08354>-- karena <05921> segala <03605> dosa <02403> yang <0834> telah <02398> kamu perbuat <02398>, yakni kamu melakukan <06213> apa yang jahat <07451> di mata <05869> TUHAN <03068>, sehingga kamu menimbulkan <03707> sakit hati-Nya.
TL_ITL_DRFSetelah itu maka menyembah sujudlah <05307> aku di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, seperti dahulu <07223> empat <0705> puluh hari <03117> dan empat <0705> puluh malam <03915> lamanya, rotipun <03899> tiada <03808> kumakan <0398>, airpun <04325> tiada <03808> kuminum <08354>, karena sebab <05921> segala <03605> dosamu <02403>, yang telah <0834> kamu perbuat <02398> dengan melakukan <06213> perkara yang jahat <07451> kepada pemandangan <05869> Tuhan <03068>, hendak menggalakkan <03707> murka-Nya.
AV#And I fell down <05307> (8691) before <06440> the LORD <03068>, as at the first <07223>, forty <0705> days <03117> and forty <0705> nights <03915>: I did neither eat <0398> (8804) bread <03899>, nor drink <08354> (8804) water <04325>, because of all your sins <02403> which ye sinned <02398> (8804), in doing <06213> (8800) wickedly <07451> in the sight <05869> of the LORD <03068>, to provoke him to anger <03707> (8687).
BBEAnd I went down on my face before the Lord, as at the first, for forty days and forty nights, without taking food or drinking water, because of all your sin, in doing evil in the eyes of the Lord and moving him to wrath.
MESSAGEThen I prostrated myself before GOD, just as I had at the beginning of the forty days and nights. I ate no food; I drank no water. I did this because of you, all your sins, sinning against GOD, doing what is evil in GOD's eyes and making him angry.
NKJV"And I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights; I neither ate bread nor drank water, because of all your sin which you committed in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke Him to anger.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I fell down before the LORD, as at the first, forty days and forty nights: I neither ate bread, nor drank water, because of all your sins which ye sinned, in doing wickedly in the sight of the LORD, to provoke him to anger.
GWVOnce again I threw myself down in front of the LORD. I went without food and water for 40 days and 40 nights because of the sin you committed. You did what the LORD considered evil and made him furious.
NETThen I again fell down before the Lord for forty days and nights; I ate and drank nothing because of all the sin you had committed, doing such evil before the Lord as to enrage him.
NET9:18 Then I again fell down before the Lord for forty days and nights; I ate and drank nothing because of all the sin you had committed, doing such evil before the Lord as to enrage him.
BHSSTR<03707> woyekhl <03068> hwhy <05869> ynyeb <07451> erh <06213> twvel <02398> Mtajx <0834> rsa <02403> Mktajx <03605> lk <05921> le <08354> ytyts <03808> al <04325> Mymw <0398> ytlka <03808> al <03899> Mxl <03915> hlyl <0705> Myebraw <03117> Mwy <0705> Myebra <07223> hnsark <03068> hwhy <06440> ynpl <05307> lpntaw (9:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} edehyhn {<1189> V-API-1S} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} deuteron {<1208> A-ASN} kayaper {<2509> ADV} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-ASN} proteron {<4387> A-ASN} tessarakonta {<5062> N-NUI} hmerav {<2250> N-APF} kai {<2532> CONJ} tessarakonta {<5062> N-NUI} nuktav {<3571> N-APF} arton {<740> N-ASM} ouk {<3364> ADV} efagon {<2068> V-AAI-1S} kai {<2532> CONJ} udwr {<5204> N-ASN} ouk {<3364> ADV} epion {<4095> V-AAI-1S} peri {<4012> PREP} paswn {<3956> A-GPF} twn {<3588> T-GPF} amartiwn {<266> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} wn {<3739> R-GPF} hmartete {<264> V-AAI-2P} poihsai {<4160> V-AAN} to {<3588> T-ASN} ponhron {<4190> A-ASN} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} paroxunai {<3947> V-AAN} auton {<846> D-ASM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran