copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 9:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLMaka kulihat bahwa sesungguhnya kamu sudah berbuat dosa kepada Tuhan, Allahmu, kamu sudah memperbuat akan dirimu seekor anak lembu perbuatan tuangan, maka dengan segera juga kamu telah menyimpang dari pada jalan yang dipesan Tuhan kepadamu.
TBLalu aku menyaksikan, bahwa sesungguhnya kamu telah berbuat dosa terhadap TUHAN, Allahmu: kamu telah membuat suatu anak lembu tuangan, kamu telah segera menyimpang dari jalan yang diperintahkan TUHAN kepadamu.
BISSaya lihat bahwa kamu sudah melanggar perintah TUHAN Allahmu. Kamu sudah berdosa terhadap TUHAN karena membuat bagi dirimu sebuah patung sapi dari logam.
FAYHDi kaki gunung aku melihat anak lembu tuangan yang telah kamu buat. Kamu telah berbuat dosa yang sangat besar terhadap TUHAN, Allahmu. Alangkah cepatnya kamu berpaling dari Dia!
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBMaka kulihat bahwa sesungguhnya kamu telah berdosa kepada Tuhanmu Allah sehingga kamu telah membuat bagi dirimu rupa anak lembu yang dituang maka kamu telah menyimpang dengan segera dari pada jalan yang dipesankan Allah kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDELalu aku memandang dan ternjatalah kamu telah berbuat dosa terhadap Jahwe Allahmu; kamu telah membuat anaklembu tuangan, lekas benar kamu menjimpang dari djalan jang diperintahkan Jahwe kepadamu.
TB_ITL_DRFLalu aku menyaksikan <07200>, bahwa sesungguhnya <02009> kamu telah berbuat dosa <02398> terhadap TUHAN <03068>, Allahmu <0430>: kamu telah membuat <06213> suatu anak lembu <05695> tuangan <04541>, kamu telah segera <04118> menyimpang <05493> dari <04480> jalan <01870> yang <0834> diperintahkan <06680> TUHAN <03068> kepadamu.
TL_ITL_DRFMaka kulihat <07200> bahwa sesungguhnya <02009> kamu sudah berbuat dosa <02398> kepada Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kamu sudah memperbuat <06213> akan dirimu <0> seekor anak lembu <05695> perbuatan tuangan <04541>, maka dengan segera <04118> juga kamu telah menyimpang <05493> dari <04480> pada jalan <01870> yang <0834> dipesan <06680> Tuhan <03068> kepadamu.
AV#And I looked <07200> (8799), and, behold, ye had sinned <02398> (8804) against the LORD <03068> your God <0430>, [and] had made <06213> (8804) you a molten <04541> calf <05695>: ye had turned aside <05493> (8804) quickly <04118> out of the way <01870> which the LORD <03068> had commanded <06680> (8765) you.
BBEAnd I saw that you had done evil against the Lord, and had made for yourselves a metal image of a young ox: you had quickly been turned from the way in which the Lord had given you orders to go.
MESSAGEThat's when I saw it: There you were, sinning against GOD, your God--you had made yourselves a cast god in the shape of a calf! So soon you had left the road that GOD had commanded you to walk on.
NKJV"And I looked, and behold, you had sinned against the LORD your Godhad made for yourselves a molded calf! You had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd I looked, and, behold, ye had sinned against the LORD your God, [and] had made you a molten calf: ye had turned aside quickly from the way which the LORD had commanded you.
GWVThen I saw that you had sinned against the LORD your God. You had made a statue of a calf for yourselves. You had quickly turned from the way the LORD commanded you to live.
NETWhen I looked, you had indeed sinned against the Lord your God and had cast for yourselves a metal calf;* you had quickly turned aside from the way he* had commanded you!
NET9:16 When I looked, you had indeed sinned against the Lord your God and had cast for yourselves a metal calf;431 you had quickly turned aside from the way he432 had commanded you!
BHSSTR<0853> Mkta <03068> hwhy <06680> hwu <0834> rsa <01870> Krdh <04480> Nm <04118> rhm <05493> Mtro <04541> hkom <05695> lge <0> Mkl <06213> Mtyve <0430> Mkyhla <03068> hwhyl <02398> Mtajx <02009> hnhw <07200> araw (9:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} idwn {<3708> V-AAPNS} oti {<3754> CONJ} hmartete {<264> V-AAI-2P} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} epoihsate {<4160> V-AAI-2P} umin {<4771> P-DP} eautoiv {<1438> D-DPM} cwneuton {A-ASN} kai {<2532> CONJ} parebhte {<3845> V-AAI-2P} apo {<575> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} umin {<4771> P-DP} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran