TB_ITL_DRF | Biarkanlah <07503> Aku, maka Aku akan memunahkan <08045> mereka dan menghapuskan <04229> nama <08034> mereka dari <04480> kolong <08478> langit <08064>; tetapi dari padamu <04480> akan Kubuat <06213> suatu bangsa <01471> yang lebih berkuasa <06099> dan lebih banyak <07227> dari <04480> pada bangsa ini. |
TB | Biarkanlah Aku, maka Aku akan memunahkan mereka dan menghapuskan nama mereka dari kolong langit; tetapi dari padamu akan Kubuat suatu bangsa yang lebih berkuasa dan lebih banyak dari pada bangsa ini. |
BIS | Jangan coba menghalangi Aku. Aku hendak membinasakan mereka sehingga mereka tidak diingat lagi. Tetapi engkau akan Kujadikan bapak dari suatu bangsa yang lebih besar dan lebih kuat daripada mereka.' |
FAYH | (9-13)
|
DRFT_WBTC | |
TL | Biarkanlah akan Daku, maka Aku hendak membinasakan mereka itu dan menghapuskan namanya dari bawah langit, dan Aku hendak menjadikan dikau suatu bangsa yang lebih kuat dan lebih banyak bilangannya dari pada bangsa ini. |
KSI | |
DRFT_SB | biarkanlah aku supaya aku membinasakan dia serta menghapuskan namanya dari bawah langit maka aku akan menjadikan dikau suatu bangsa yang lebih kuasa dan lebih besar dari padanya. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Biarkanlah Aku menumpas mereka dan menghapus nama mereka dari kolong langit; lalu engkau akan Kudjadikan bangsa jang lebih kuat dan lebih besar daripada mereka'. |
TL_ITL_DRF | Biarkanlah <07503> akan Daku, maka Aku hendak membinasakan <08045> mereka itu dan menghapuskan <04229> namanya <08034> dari bawah <08478> langit <08064>, dan Aku hendak menjadikan <06213> dikau <0854> suatu bangsa <01471> yang lebih kuat <06099> dan lebih banyak <07227> bilangannya dari <04480> pada bangsa ini. |
AV# | Let me alone <07503> (8685), that I may destroy <08045> (8686) them, and blot out <04229> (8799) their name <08034> from under heaven <08064>: and I will make <06213> (8799) of <0854> thee a nation <01471> mightier <06099> and greater <07227> than they. |
BBE | Let me send destruction on them till their very name is cut off; and I will make of you a nation greater and stronger than they. |
MESSAGE | Get out of my way now so I can destroy them. I'm going to wipe them off the face of the map. Then I'll start over with you to make a nation far better and bigger than they could ever be." |
NKJV | `Let Me alone, that I may destroy them and blot out their name from under heaven; and I will make of you a nation mightier and greater than they.' |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Let me alone, that I may destroy them, and blot out their name from under heaven: and I will make of thee a nation mightier and greater than they. |
GWV | Leave me alone! I'll destroy them and wipe their name off the earth. Then I'll make you into a nation larger and stronger than they are." |
NET | Stand aside* and I will destroy them, obliterating their very name from memory,* and I will make you into a stronger and more numerous nation than they are.” |
NET | 9:14 Stand aside428 tn Heb “leave me alone.” and I will destroy them, obliterating their very name from memory,429 tn Heb “from under heaven.” and I will make you into a stronger and more numerous nation than they are.”
|
BHSSTR | <04480> wnmm <07227> brw <06099> Mwue <01471> ywgl <0854> Ktwa <06213> hveaw <08064> Mymsh <08478> txtm <08034> Mms <0853> ta <04229> hxmaw <08045> Mdymsaw <04480> ynmm <07503> Prh (9:14) |
LXXM | eason {<1439> V-AAD-2S} me {<1473> P-AS} exoleyreusai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} exaleiqw {<1813> V-FAI-1S} to {<3588> T-ASN} onoma {<3686> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} upokatwyen {ADV} tou {<3588> T-GSM} ouranou {<3772> N-GSM} kai {<2532> CONJ} poihsw {<4160> V-FAI-1S} se {<4771> P-AS} eiv {<1519> PREP} eynov {<1484> N-ASN} mega {<3173> A-ASN} kai {<2532> CONJ} iscuron {<2478> A-ASN} kai {<2532> CONJ} polu {<4183> A-ASN} mallon {<3123> ADV} h {<2228> CONJ} touto {<3778> D-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |