copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 9:12
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBLalu berfirmanlah TUHAN kepadaku: Bangunlah, turunlah dengan segera dari sini, sebab bangsamu, yang kaubawa keluar dari Mesir, telah berlaku busuk; mereka segera menyimpang dari jalan yang Kuperintahkan kepada mereka; mereka telah membuat patung tuangan.
BISLalu TUHAN berkata kepada saya, 'Turunlah segera, sebab bangsamu yang kaubawa keluar dari Mesir telah berbuat jahat. Mereka sudah menyimpang dari perintah-perintah-Ku, dan membuat patung untuk disembah.'
FAYHTUHAN berfirman kepadaku, 'Turunlah dengan segera karena bangsa yang kaupimpin keluar dari Mesir itu telah menajiskan diri. Mereka telah berpaling dari hukum-hukum-Ku dan membuat patung tuangan.'
DRFT_WBTC
TLMaka firman Tuhan kepadaku: Bangunlah engkau, turunlah dari sini dengan segera, karena bangsamu, yang telah kauhantar keluar dari Mesir itu, sudah berbuat jahat, bahwa dengan segera juga mereka itu sudah menyimpang dari pada jalan yang telah Kupesan kepadanya; mereka itu sudah memperbuat akan dirinya suatu patung tuangan.
KSI
DRFT_SBMaka firman Allah kepadaku: Bangunlah engkau turun dari sini dengan segera karena kaummu yang telah engkau bawa keluar dari Mesir ini telah merusakkan dirinya maka dengan segera juga kaum itu telah menyimpang dari pada jalan yang Kupesan kepadanya ia telah membuat bagi dirinya suatu patung yang dituangnya.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEKemudian Jahwe bersabda kepadaku: 'Bangkitlah, lekas-lekas turunlah dari tempat ini, sebab bangsamu jang kaupimpin keluar dari Mesir, telah melakukan jang buruk; dalam waktu singkat sadja mereka telah menjimpang dari djalan jang Kuperintahkan kepada mereka: mereka telah membuat patung tuangan'.
TB_ITL_DRFLalu berfirmanlah <0559> TUHAN <03068> kepadaku <0413>: Bangunlah <06965>, turunlah <03381> dengan segera <04118> dari sini <02088>, sebab <03588> bangsamu <05971>, yang <0834> kaubawa keluar <03318> dari Mesir <04714>, telah berlaku busuk <07843>; mereka segera <04118> menyimpang <05493> dari <04480> jalan <01870> yang <0834> Kuperintahkan <06680> kepada mereka; mereka telah membuat <06213> patung tuangan <04541>.
TL_ITL_DRFMaka firman <0559> Tuhan <03068> kepadaku <0413>: Bangunlah <06965> engkau, turunlah <03381> dari sini <02088> dengan segera <04118>, karena <03588> bangsamu <05971>, yang telah <0834> kauhantar <07843> keluar <03318> dari Mesir <04714> itu, sudah berbuat jahat, bahwa dengan segera <04118> juga mereka itu sudah menyimpang <05493> dari <04480> pada jalan <01870> yang telah <0834> Kupesan <06680> kepadanya; mereka itu sudah memperbuat <06213> akan dirinya suatu patung tuangan <04541>.
AV#And the LORD <03068> said <0559> (8799) unto me, Arise <06965> (8798), get thee down <03381> (8798) quickly <04118> from hence; for thy people <05971> which thou hast brought forth <03318> (8689) out of Egypt <04714> have corrupted <07843> (8765) [themselves]; they are quickly <04118> turned aside <05493> (8804) out of the way <01870> which I commanded <06680> (8765) them; they have made <06213> (8804) them a molten image <04541>.
BBEAnd the Lord said to me, Get up now, and go down quickly from this place; for the people you have taken out of Egypt have given themselves over to evil; they have quickly been turned from the way in which I gave them orders to go; they have made themselves a metal image.
MESSAGEGOD said to me, "Get going, and quickly. Get down there, because your people whom you led out of Egypt have ruined everything. In almost no time at all they have left the road that I laid out for them and gone off and made for themselves a cast god."
NKJV"Then the LORD said to me, `Arise, go down quickly from here, for your people whom you brought out of Egypt have acted corruptly; they have quickly turned aside from the way which I commanded them; they have made themselves a molded image.'
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD said to me, Arise, go down quickly from here; for thy people which thou hast brought forth out of Egypt have corrupted [themselves]; they are quickly turned aside from the way which I commanded them; they have made them a molten image.
GWVHe told me, "Leave right away. Your people whom you brought out of Egypt have ruined everything. They've quickly turned from the way I commanded them to live. They've made an idol for themselves."
NETAnd he said to me, “Get up, go down at once from here because your people whom you brought out of Egypt have sinned! They have quickly turned from the way I commanded them and have made for themselves a cast metal image.”*
NET9:12 And he said to me, “Get up, go down at once from here because your people whom you brought out of Egypt have sinned! They have quickly turned from the way I commanded them and have made for themselves a cast metal image.”426
BHSSTR<04541> hkom <0> Mhl <06213> wve <06680> Mtywu <0834> rsa <01870> Krdh <04480> Nm <04118> rhm <05493> wro <04714> Myrumm <03318> tauwh <0834> rsa <05971> Kme <07843> txs <03588> yk <02088> hzm <04118> rhm <03381> dr <06965> Mwq <0413> yla <03068> hwhy <0559> rmayw (9:12)
LXXMkai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} anasthyi {<450> V-AAD-2S} katabhyi {<2597> V-AAD-2S} to {<3588> T-ASN} tacov {<5034> N-ASN} enteuyen {<1782> ADV} oti {<3754> CONJ} hnomhsen {V-AAI-3S} o {<3588> T-NSM} laov {<2992> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ouv {<3739> R-APM} exhgagev {<1806> V-AAI-2S} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} parebhsan {<3845> V-AAI-3P} tacu {<5035> ADV} ek {<1537> PREP} thv {<3588> T-GSF} odou {<3598> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} eneteilw {<1781> V-AMI-2S} autoiv {<846> D-DPM} epoihsan {<4160> V-AAI-3P} eautoiv {<1438> D-DPM} cwneuma {N-ASN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran