copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 8:18
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTetapi haruslah engkau ingat <02142> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, sebab <03588> Dialah <01931> yang memberikan <05414> kepadamu <0> kekuatan <03581> untuk memperoleh <06213> kekayaan <02428>, dengan maksud <04616> meneguhkan <06965> perjanjian <01285> yang <0834> diikrarkan-Nya <07650> dengan sumpah kepada nenek moyangmu <01>, seperti sekarang <03117> ini <02088>.
TBTetapi haruslah engkau ingat kepada TUHAN, Allahmu, sebab Dialah yang memberikan kepadamu kekuatan untuk memperoleh kekayaan, dengan maksud meneguhkan perjanjian yang diikrarkan-Nya dengan sumpah kepada nenek moyangmu, seperti sekarang ini.
BISIngat bahwa TUHAN Allahmulah yang memberi kekayaan itu kepadamu. Hal itu dilakukan-Nya karena sampai hari ini Ia masih setia kepada perjanjian yang dibuat-Nya dengan nenek moyangmu.
FAYHIngatlah selalu bahwa TUHAN, Allahmu, itulah yang memberi kamu kekuasaan dan kekuatan untuk menjadi kaya, dan Ia melakukannya untuk menepati janji-Nya kepada nenek moyangmu.
DRFT_WBTC
TLMelainkan hendaklah selalu kamu ingat akan Tuhan, Allahmu, bahwa Ia juga yang telah mengaruniakan kuasa kepadamu akan beroleh harta itu, maka ia itu supaya disampaikan-Nya barang yang telah dijanji-Nya kepada nenek moyangmu pakai sumpah, seperti yang ada sekarang ini.
KSI
DRFT_SBMelainkan hedaklah engkau ingat akan Tuhanmu Allah karena Ialah yang memberi kuasa kepadamu supaya engkau beroleh kekayaan supaya ditetapkannya perjanjian-Nya yang telah dijanjikan-Nya kepada nenek moyangmu dengan bersumpah seperti yang ada pada hari ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEmelainkan hendaklah engkau ingat akan Jahwe Allahmu, sebab Dialah jang memberi engkau kekuatan untuk mentjapai keunggulan dengan maksud mau meneguhkan perdjandjian, jang telah dipersumpahkanNja kepada nenek-mojangmu, sebagaimana ternjata pada hari ini.
TL_ITL_DRFMelainkan hendaklah selalu kamu ingat <02142> akan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, bahwa <03588> Ia juga <01931> yang telah mengaruniakan <05414> kuasa <03581> kepadamu <0> akan beroleh <06213> harta <02428> itu, maka ia itu supaya <04616> disampaikan-Nya <06965> barang yang telah <0834> dijanji-Nya <07650> kepada nenek <01> moyangmu pakai sumpah, seperti yang ada sekarang <03117> ini <02088>.
AV#But thou shalt remember <02142> (8804) the LORD <03068> thy God <0430>: for [it is] he that giveth <05414> (8802) thee power <03581> to get <06213> (8800) wealth <02428>, that he may establish <06965> (8687) his covenant <01285> which he sware <07650> (8738) unto thy fathers <01>, as [it is] this day <03117>.
BBEBut keep in mind the Lord your God: for it is he who gives you the power to get wealth, so that he may give effect to the agreement which he made by his oath with your fathers, as at this day.
MESSAGEwell, think again. Remember that GOD, your God, gave you the strength to produce all this wealth so as to confirm the covenant that he promised to your ancestors--as it is today.
NKJV"And you shall remember the LORD your God, for [it is] He who gives you power to get wealth, that He may establish His covenant which He swore to your fathers, as [it is] this day.
PHILIPS
RWEBSTRBut thou shalt remember the LORD thy God: for [it is] he that giveth thee power to get wealth, that he may establish his covenant which he swore to thy fathers, as [it is] this day.
GWVBut remember the LORD your God is the one who makes you wealthy. He's confirming the promise which he swore to your ancestors. It's still in effect today.
NETYou must remember the Lord your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors,* even as he has to this day.
NET8:18 You must remember the Lord your God, for he is the one who gives ability to get wealth; if you do this he will confirm his covenant that he made by oath to your ancestors,408 even as he has to this day.
BHSSTRP <02088> hzh <03117> Mwyk <01> Kytbal <07650> ebsn <0834> rsa <01285> wtyrb <0853> ta <06965> Myqh <04616> Neml <02428> lyx <06213> twvel <03581> xk <0> Kl <05414> Ntnh <01931> awh <03588> yk <0430> Kyhla <03068> hwhy <0853> ta <02142> trkzw (8:18)
LXXMkai {<2532> CONJ} mnhsyhsh {<3403> V-FPI-2S} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} oti {<3754> CONJ} autov {<846> D-NSM} soi {<4771> P-DS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} iscun {<2479> N-ASF} tou {<3588> T-GSN} poihsai {<4160> V-AAN} dunamin {<1411> N-ASF} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} sthsh {<2476> V-AAS-3S} thn {<3588> T-ASF} diayhkhn {<1242> N-ASF} autou {<846> D-GSM} hn {<3739> R-ASF} wmosen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} sou {<4771> P-GS} wv {<3739> CONJ} shmeron {<4594> ADV}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran