copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 8:15
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBdan yang memimpin engkau melalui padang gurun yang besar dan dahsyat itu, dengan ular-ular yang ganas serta kalajengkingnya dan tanahnya yang gersang, yang tidak ada air. Dia yang membuat air keluar bagimu dari gunung batu yang keras,
BISTUHAN memimpin kamu melalui padang gurun yang luas dan dahsyat, yang banyak ular berbisa dan kalajengkingnya. Di tanah yang kering tanpa air Ia membuat air mengalir dari batu, supaya kamu dapat minum sepuas-puasnya.
FAYHHati-hatilah, jangan sampai kamu melupakan Allah, yang telah membimbing kamu melalui padang gurun yang luas dan mengerikan, penuh dengan ular dan kalajengking yang berbahaya, tanah yang tandus dan gersang. Ia memberi kamu air yang memancar dari batu!
DRFT_WBTC
TLdan yang telah memimpin kamu di padang Tiah yang besar dan hebat, yaitu tempat ular naga dan kalajengking, tempat kekeringan sebab tiada air dan yang telah memancarkan air bagimu dari pada bukit batu yang keras sekali.
KSI
DRFT_SBdan yang telah memimpin engkau menerusi tanah belantara yang besar dan hebat itu yaitu tempat ular api dan kalajengking dan tanah kering yang tiada air dalamnya yang telah memancarkan air bagimu dari dalam batu yang keras
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDialah jang telah membimbing engkau pada perdjalananmu digurun jang luas lagi dahsjat itu, dengan ular-ularnja jang pedas gigitannja, dengan kaladjengkingnja dan buminja jang kersang tanpa air. Dialah jang telah membuat air memantjur bagimu dari batukarang jang keras;
TB_ITL_DRFdan yang memimpin <01980> engkau melalui padang gurun <04057> yang besar <01419> dan dahsyat <03372> itu, dengan ular-ular <05175> yang ganas <08314> serta kalajengkingnya <06137> dan tanahnya yang gersang <06774>, yang <0834> tidak <0369> ada air <04325>. Dia yang membuat air <04325> keluar <03318> bagimu <0> dari gunung batu <06697> yang keras <02496>,
TL_ITL_DRFdan yang telah memimpin <01980> kamu di padang Tiah <04057> yang besar <01419> dan hebat <03372>, yaitu tempat ular <05175> naga <08314> dan kalajengking <06137>, tempat kekeringan <06774> sebab tiada <0369> air <04325> dan yang telah <0834> memancarkan <03318> air <04325> bagimu dari pada bukit batu <06697> yang keras <02496> sekali.
AV#Who led <03212> (8688) thee through that great <01419> and terrible <03372> (8737) wilderness <04057>, [wherein were] fiery <08314> serpents <05175>, and scorpions <06137>, and drought <06774>, where [there was] no water <04325>; who brought thee forth <03318> (8688) water <04325> out of the rock <06697> of flint <02496>;
BBEWho was your guide through that great and cruel waste, where there were poison-snakes and scorpions and a dry land without water; who made water come out of the hard rock for you;
MESSAGEthe God who led you through that huge and fearsome wilderness, those desolate, arid badlands crawling with fiery snakes and scorpions; the God who gave you water gushing from hard rock;
NKJV"who led you through that great and terrible wilderness, [in which were] fiery serpents and scorpions and thirsty land where there was no water; who brought water for you out of the flinty rock;
PHILIPS
RWEBSTRWho led thee through that great and terrible wilderness, [with its] fiery serpents, and scorpions, and drought, where [there was] no water; who brought thee forth water out of the rock of flint;
GWVHe was the one who led you through that vast and dangerous deserta thirsty and arid land, with poisonous snakes and scorpions. He was the one who made water come out of solid rock for you.
NETand who brought you through the great, fearful desert of venomous serpents* and scorpions, an arid place with no water. He made water flow* from a flint rock and
NET8:15 and who brought you through the great, fearful desert of venomous serpents403 and scorpions, an arid place with no water. He made water flow404 from a flint rock and
BHSSTR<02496> symlxh <06697> rwum <04325> Mym <0> Kl <03318> ayuwmh <04325> Mym <0369> Nya <0834> rsa <06774> Nwamuw <06137> brqew <08314> Prv <05175> sxn <03372> arwnhw <01419> ldgh <04057> rbdmb <01980> Kkylwmh (8:15)
LXXMtou {<3588> T-GSM} agagontov {<71> V-AAPGS} se {<4771> P-AS} dia {<1223> PREP} thv {<3588> T-GSF} erhmou {<2048> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} megalhv {<3173> A-GSF} kai {<2532> CONJ} thv {<3588> T-GSF} foberav {<5398> A-GSF} ekeinhv {<1565> D-GSF} ou {<3364> ADV} ofiv {<3789> N-NSM} daknwn {<1143> V-PAPNS} kai {<2532> CONJ} skorpiov {<4651> N-NSM} kai {<2532> CONJ} diqa {N-NSF} ou {<3364> ADV} ouk {<3364> ADV} hn {<1510> V-IAI-3S} udwr {<5204> N-NSN} tou {<3588> T-GSM} exagagontov {<1806> V-AAPGS} soi {<4771> P-DS} ek {<1537> PREP} petrav {<4073> N-GSF} akrotomou {A-GSF} phghn {<4077> N-ASF} udatov {<5204> N-GSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran