copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 7:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN, Allahmu, akan menghalau bangsa-bangsa ini dari hadapanmu sedikit demi sedikit; engkau tidak boleh membinasakan mereka dengan segera, supaya jangan binatang hutan menjadi terlalu banyak melebihi engkau.
BISBangsa-bangsa itu akan diusir-Nya sedikit demi sedikit dari hadapanmu. Kamu tak boleh memusnahkan mereka dengan segera, supaya binatang-binatang buas jangan bertambah banyak dan menjadi ancaman bagimu.
FAYHIa akan mengusir bangsa-bangsa itu dari hadapanmu sedikit demi sedikit. Ia tidak akan menumpas mereka sekaligus, karena kalau Ia berbuat demikian maka binatang buas akan berkembang biak dengan cepat sehingga menjadi berbahaya bagi kamu.
DRFT_WBTC
TLMaka dengan perlahan-lahan Tuhan, Allahmu, akan membantun segala bangsa ini dari hadapanmu, maka tiada boleh kamu membinasakan dia dengan segera-segera, supaya jangan margasatwa diperbanyak sangat bagimu.
KSI
DRFT_SBMaka Tuhanmu Allah akan membuangkan segala bangsa itu dari hadapanmu berangsur-angsur maka tiada boleh kamu membinasakan dia dengan sekaligus supaya jangan segala binatang di hutan itu bertambah-tambah bagimu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun tjara Jahwe Allahmu mengusir bangsa-bangsa itu dari depanmu ialah sedikit demi sedikit, engkau tidak akan berhasil menghantjurkan mereka dalam waktu jang singkat, agar binatang-binatang liar djangan memperbanjak diri lebih tjepat daripada engkau.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068>, Allahmu <0430>, akan menghalau <05394> bangsa-bangsa <01471> ini <0411> dari hadapanmu <06440> sedikit <04592> demi sedikit <04592>; engkau tidak <03808> boleh <03201> membinasakan <03615> mereka dengan segera <04118>, supaya jangan <06435> binatang <02416> hutan <07704> menjadi terlalu banyak <07235> melebihi engkau.
TL_ITL_DRFMaka dengan perlahan-lahan <05394> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, akan membantun <0411> segala bangsa <01471> ini <0411> dari hadapanmu <06440>, maka tiada <03808> boleh <03201> kamu membinasakan <03615> dia dengan segera-segera <04118>, supaya jangan <06435> margasatwa <02416> diperbanyak <07235> sangat bagimu.
AV#And the LORD <03068> thy God <0430> will put out <05394> (8804) those <0411> nations <01471> before <06440> thee by little <04592> and little <04592>: thou mayest <03201> (8799) not consume <03615> (8763) them at once <04118>, lest the beasts <02416> of the field <07704> increase <07235> (8799) upon thee. {put...: Heb. pluck off}
BBEThe Lord your God will send out the nations before you little by little; they are not to be rooted out quickly, for fear that the beasts of the field may be increased overmuch against you.
MESSAGEGOD, your God, will get rid of these nations, bit by bit. You won't be permitted to wipe them out all at once lest the wild animals take over and overwhelm you.
NKJV"And the LORD your God will drive out those nations before you little by little; you will be unable to destroy them at once, lest the beasts of the field become [too] numerous for you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD thy God will drive out those nations before thee by little and little: thou mayest not consume them at once, lest the beasts of the field increase upon thee.
GWVLittle by little he will force these nations out of your way. You won't be able to wipe them out quickly. Otherwise, you would be overrun with wild animals.
NETHe,* the God who leads you, will expel the nations little by little. You will not be allowed to destroy them all at once lest the wild animals overrun you.
NET7:22 He,377 the God who leads you, will expel the nations little by little. You will not be allowed to destroy them all at once lest the wild animals overrun you.
BHSSTR<07704> hdvh <02416> tyx <05921> Kyle <07235> hbrt <06435> Np <04118> rhm <03615> Mtlk <03201> lkwt <03808> al <04592> jem <04592> jem <06440> Kynpm <0411> lah <01471> Mywgh <0853> ta <0430> Kyhla <03068> hwhy <05394> lsnw (7:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} katanalwsei {V-FAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} tauta {<3778> D-APN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kata {<2596> PREP} mikron {<3398> A-ASM} mikron {<3398> A-ASM} ou {<3364> ADV} dunhsh {<1410> V-FMI-2S} exanalwsai {V-AAN} autouv {<846> D-APM} to {<3588> T-ASN} tacov {<5034> N-ASN} ina {<2443> CONJ} mh {<3165> ADV} genhtai {<1096> V-AMS-3S} h {<3588> T-NSF} gh {<1065> N-NSF} erhmov {<2048> N-NSF} kai {<2532> CONJ} plhyunyh {<4129> V-APS-3S} epi {<1909> PREP} se {<4771> P-AS} ta {<3588> T-NPN} yhria {<2342> N-NPN} ta {<3588> T-NPN} agria {<66> A-NPN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran