copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 7:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISSetiap bangsa yang diserahkan TUHAN Allahmu ke dalam kuasamu harus kamu binasakan; jangan menunjukkan kasihan kepada mereka. Jangan menyembah ilah-ilah mereka, karena perbuatan itu mendatangkan celaka kepadamu.
TBEngkau harus melenyapkan segala bangsa yang diserahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu; janganlah engkau merasa sayang kepada mereka dan janganlah beribadah kepada allah mereka, sebab hal itu akan menjadi jerat bagimu.
FAYH"Kamu harus membinasakan semua bangsa yang diserahkan TUHAN, Allahmu, ke dalam tanganmu. Janganlah kamu mengasihani mereka dan janganlah kamu menyembah allah-allah mereka supaya kamu jangan celaka.
DRFT_WBTC
TLMaka kamu akan menghabiskan segala bangsa yang diserahkan Tuhan, Allahmu, kepadamu; jangan hati kamu sayang akan dia dan jangan kamupun berbuat bakti kepada dewa-dewanya, karena ia itu menjadi suatu jerat akan kamu kelak.
KSI
DRFT_SBMaka hendaklah engkau membinasakan segala bangsa yang diserahkan kepadamu oleh Tuhanmu Allah itu janganlah hatimu sayang akan dia dan jangan engkau berbuat ibadat kepada segala berhalanya karena yaitu mejadi suatu jerat kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDjadi engkau harus memusnahkan segala bangsa jang akan diserahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu; djanganlah engkau mengasihani mereka, apalagi djanganlah engkau berbakti kepada dewa-dewa mereka, sebab perbuatan itu akan mendjadi perangkap bagimu.
TB_ITL_DRFEngkau harus melenyapkan <0398> segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> diserahkan <05414> kepadamu <0> oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>; janganlah <03808> engkau merasa <02347> sayang <05869> kepada mereka dan janganlah <03808> beribadah <05647> kepada allah <0430> mereka, sebab <03588> hal itu akan menjadi jerat <04170> bagimu <0>.
TL_ITL_DRFMaka kamu <0398> akan <0853> menghabiskan <0853> <0398> segala <03605> bangsa <05971> yang <0834> diserahkan <05414> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <0> <05414>; jangan <03808> hati kamu sayang <02347> akan dia dan jangan <03808> kamupun berbuat bakti <05647> kepada dewa-dewanya <0430>, karena <03588> ia itu menjadi suatu jerat <04170> akan kamu kelak.
AV#And thou shalt consume <0398> (8804) all the people <05971> which the LORD <03068> thy God <0430> shall deliver <05414> (8802) thee; thine eye <05869> shall have no pity <02347> (8799) upon them: neither shalt thou serve <05647> (8799) their gods <0430>; for that [will be] a snare <04170> unto thee.
BBEAnd you are to send destruction on all the peoples which the Lord your God gives into your hands; have no pity on them, and do not give worship to their gods; for that will be a cause of sin to you.
MESSAGEYou'll make mincemeat of all the peoples that GOD, your God, hands over to you. Don't feel sorry for them. And don't worship their gods--they'll trap you for sure.
NKJV"And you shall destroy all the peoples whom the LORD your God delivers over to you; your eye shall have no pity on them; nor shall you serve their gods, for that [will be] a snare to you.
PHILIPS
RWEBSTRAnd thou shalt consume all the people which the LORD thy God shall deliver to thee; thy eye shall have no pity upon them: neither shalt thou serve their gods; for that [will be] a snare to thee.
GWVYou must destroy all the people the LORD your God hands over to you. Have no pity on them, and never worship their gods, because they will be a trap for you.
NETYou must destroy* all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship* their gods, for that will be a snare to you.
NET7:16 You must destroy369 all the people whom the Lord your God is about to deliver over to you; you must not pity them or worship370 their gods, for that will be a snare to you.
BHSSTRo <0> Kl <01931> awh <04170> sqwm <03588> yk <0430> Mhyhla <0853> ta <05647> dbet <03808> alw <05921> Mhyle <05869> Knye <02347> oxt <03808> al <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <05971> Mymeh <03605> lk <0853> ta <0398> tlkaw (7:16)
LXXMkai {<2532> CONJ} fagh {<2068> V-FMI-2S} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} skula {<4661> N-APN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} a {<3739> R-APN} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS} ou {<3364> ADV} feisetai {<5339> V-FMI-3S} o {<3588> T-NSM} ofyalmov {<3788> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ep {<1909> PREP} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} ou {<3364> ADV} latreuseiv {<3000> V-FAI-2S} toiv {<3588> T-DPM} yeoiv {<2316> N-DPM} autwn {<846> D-GPM} oti {<3754> CONJ} skwlon {N-NSN} touto {<3778> D-NSN} estin {<1510> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran