copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 7:1
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFMaka apabila <03588> kamu sudah dibawa <0935> oleh Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, ke <0413> dalam negeri <0776> yang <0834> kamu tuju <0935> <0859> hendak mengambil <08033> dia akan milik <03423> pusaka dan apabila sudah dihalaukannya <05394> beberapa <07227> bangsa <01471> dari hadapanmu <06440>, yaitu segala orang Heti <02850> dan Girgazi <01622> dan Amori <0567> dan Kanani <03669> dan Ferizi <06522> dan Hewi <02340> dan Yebuzi <02983>, tujuh <07651> bangsa <01471> yang lebih banyak <07227> bilangannya dan lebih besar <06099> kuasanya dari <04480> pada kamu,
TB"Apabila TUHAN, Allahmu, telah membawa engkau ke dalam negeri, ke mana engkau masuk untuk mendudukinya, dan Ia telah menghalau banyak bangsa dari depanmu, yakni orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi dan orang Yebus, tujuh bangsa, yang lebih banyak dan lebih kuat dari padamu,
BIS"TUHAN Allahmu akan membawa kamu ke negeri yang bakal kamu diami, dan banyak bangsa akan diusir-Nya dari situ. Di depan matamu Ia akan mengusir tujuh bangsa yang lebih besar dan lebih kuat dari kamu, yaitu orang-orang Het, Girgasi, Amori, Kanaan, Feris, Hewi dan Yebus.
FAYH"APABILA TUHAN membawa kamu memasuki Negeri Perjanjian, seperti yang akan segera dilakukan-Nya, Ia akan membinasakan tujuh bangsa berikut ini, yang semuanya lebih besar dan lebih perkasa daripada kamu: orang Het, orang Girgasi, orang Amori, orang Kanaan, orang Feris, orang Hewi, dan orang Yebus.
DRFT_WBTC
TLMaka apabila kamu sudah dibawa oleh Tuhan, Allahmu, ke dalam negeri yang kamu tuju hendak mengambil dia akan milik pusaka dan apabila sudah dihalaukannya beberapa bangsa dari hadapanmu, yaitu segala orang Heti dan Girgazi dan Amori dan Kanani dan Ferizi dan Hewi dan Yebuzi, tujuh bangsa yang lebih banyak bilangannya dan lebih besar kuasanya dari pada kamu,
KSI
DRFT_SB"Setelah sudah engkau dibawa masuk oleh Tuhanmu Allah itu ke tanah yang engkau pergi ke sana hendak memiliki dia dan apabila dihalaukannya beberapa bangsa dari hadapanmu yaitu orang Het dan orang Girgasi dan orang Amori dan orang Kanaan dan orang Feris dan orang Hewi dan orang Yebus ketujuh bangsa yang terlebih besar dan terlebih kuasa dari padamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDESekali Jahwe Allahmu telah membawa engkau masuk kedalam negeri, jang sedang kau tudju untuk kaududuki, dan Ia telah mengusir banjak bangsa dari depanmu; kaum Chet, Girgasji, Amori, Kanaan, Perizzi, Chiwwi dan Jebusi, tudjuh bangsa jang lebih banjak dan lebih kuat daripadamu,
TB_ITL_DRF"Apabila <03588> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, telah membawa <0935> engkau ke <0413> dalam negeri <0776>, ke mana <0834> engkau <0859> masuk <0935> untuk mendudukinya <03423>, dan Ia telah menghalau <05394> banyak <07227> bangsa <01471> dari depanmu <06440>, yakni orang Het <02850>, orang Girgasi <01622>, orang Amori <0567>, orang Kanaan <03669>, orang Feris <06522>, orang Hewi <02340> dan orang Yebus <02983>, tujuh <07651> bangsa <01471>, yang lebih banyak <07227> dan lebih kuat <06099> dari padamu <04480>,
AV#When the LORD <03068> thy God <0430> shall bring <0935> (8686) thee into the land <0776> whither thou goest <0935> (8802) to possess <03423> (8800) it, and hath cast out <05394> (8804) many <07227> nations <01471> before <06440> thee, the Hittites <02850>, and the Girgashites <01622>, and the Amorites <0567>, and the Canaanites <03669>, and the Perizzites <06522>, and the Hivites <02340>, and the Jebusites <02983>, seven <07651> nations <01471> greater <07227> and mightier <06099> than thou;
BBEWhen the Lord your God takes you into the land where you are going, which is to be your heritage, and has sent out the nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and stronger than you;
MESSAGEWhen GOD, your God, brings you into the country that you are about to enter and take over, he will clear out the superpowers that were there before you: the Hittite, the Girgashite, the Amorite, the Canaanite, the Perizzite, the Hivite, and the Jebusite. Those seven nations are all bigger and stronger than you are.
NKJV"When the LORD your God brings you into the land which you go to possess, and has cast out many nations before you, the Hittites and the Girgashites and the Amorites and the Canaanites and the Perizzites and the Hivites and the Jebusites, seven nations greater and mightier than you,
PHILIPS
RWEBSTRWhen the LORD thy God shall bring thee into the land where thou goest to possess it, and hath cast out many nations before thee, the Hittites, and the Girgashites, and the Amorites, and the Canaanites, and the Perizzites, and the Hivites, and the Jebusites, seven nations greater and mightier than thou;
GWVThe LORD your God will bring you to the land you're about to enter and take possession of. He will force many nations out of your way: the Hittites, Girgashites, Amorites, Canaanites, Perizzites, Hivites, and Jebusitesseven nations larger and more powerful than you.
NETWhen the Lord your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you – Hittites,* Girgashites,* Amorites,* Canaanites,* Perizzites,* Hivites,* and Jebusites,* seven* nations more numerous and powerful than you –
NET7:1 When the Lord your God brings you to the land that you are going to occupy and forces out many nations before you – Hittites,337 Girgashites,338 Amorites,339 Canaanites,340 Perizzites,341 Hivites,342 and Jebusites,343 seven344 nations more numerous and powerful than you –
BHSSTR<04480> Kmm <06099> Mymwuew <07227> Mybr <01471> Mywg <07651> hebs <02983> yowbyhw <02340> ywxhw <06522> yzrphw <03669> ynenkhw <0567> yrmahw <01622> ysgrghw <02850> ytxh <06440> Kynpm <07227> Mybr <01471> Mywg <05394> lsnw <03423> htsrl <08033> hms <0935> ab <0859> hta <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <0430> Kyhla <03068> hwhy <0935> Kayby <03588> yk (7:1)
LXXMean {<1437> CONJ} de {<1161> PRT} eisagagh {<1521> V-AAS-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} eiv {<1519> PREP} hn {<3739> R-ASF} eisporeuh {<1531> V-PMI-2S} ekei {<1563> ADV} klhronomhsai {<2816> V-AAN} kai {<2532> CONJ} exarei {<1808> V-FAI-3S} eynh {<1484> N-APN} megala {<3173> A-APN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} ton {<3588> T-ASM} cettaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} gergesaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} amorraion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} cananaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} ferezaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} euaion {N-ASM} kai {<2532> CONJ} iebousaion {N-ASM} epta {<2033> N-NUI} eynh {<1484> N-APN} polla {<4183> A-APN} kai {<2532> CONJ} iscurotera {<2478> A-APN} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran