copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 6:22
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> membuat tanda-tanda <0226> dan mujizat-mujizat <04159>, yang besar <01419> dan yang mencelakakan <07451>, terhadap Mesir <04714>, terhadap Firaun <06547> dan seisi <03605> rumahnya <01004>, di depan mata <05869> kita;
TBTUHAN membuat tanda-tanda dan mujizat-mujizat, yang besar dan yang mencelakakan, terhadap Mesir, terhadap Firaun dan seisi rumahnya, di depan mata kita;
BISKami sendiri menyaksikan TUHAN melakukan keajaiban-keajaiban dan hal-hal yang mengerikan terhadap orang Mesir dan raja mereka serta semua pejabatnya.
FAYHdan dengan mujizat-mujizat yang besar -- dengan pukulan-pukulan yang hebat terhadap Mesir, terhadap Firaun dan seluruh bangsanya. Kami melihatnya dengan mata sendiri.
DRFT_WBTC
TLMaka oleh Tuhan sudah diadakan tanda-tanda dan ajaib yang besar dan yang mendatangkan celaka akan Mesir dan akan Firaun dan akan segala isi istananya di hadapan mata kami.
KSI
DRFT_SBMaka Allahpun telah menyatakan beberapa alamat dan ajaib yang besar dan yang susah-susah atas Mesir dan atas Firaun dan atas segala isi istananya di hadapan mata kami
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEDidepan mata kita Jahwe membuat tanda-tanda dan mukdjidjat-mukdjidjat jang besar dan serba buruk bagi Mesir dan Parao serta seluruh rumahnja.
TL_ITL_DRFMaka <05414> oleh Tuhan <03068> sudah diadakan tanda-tanda <0226> dan ajaib <04159> yang besar <01419> dan yang mendatangkan celaka <07451> akan Mesir <04714> dan akan Firaun <06547> dan akan segala <03605> isi istananya <01004> di hadapan mata <05869> kami.
AV#And the LORD <03068> shewed <05414> (8799) signs <0226> and wonders <04159>, great <01419> and sore <07451>, upon Egypt <04714>, upon Pharaoh <06547>, and upon all his household <01004>, before our eyes <05869>: {sore: Heb. evil}
BBEAnd the Lord did great signs and wonders against Egypt, and against Pharaoh and all his house, before our eyes:
MESSAGEWe stood there and watched as GOD delivered miracle-signs, great wonders, and evil-visitations on Egypt, on Pharaoh and his household.
NKJV`and the LORD showed signs and wonders before our eyes, great and severe, against Egypt, Pharaoh, and all his household.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD showed signs and wonders, great and terrible, upon Egypt, upon Pharaoh, and upon all his household, before our eyes:
GWVRight before our eyes the LORD did miraculous signs and amazing things that were spectacular but terrible for Egypt, Pharaoh, and his whole family.
NETAnd he* brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family* before our very eyes.
NET6:22 And he332 brought signs and great, devastating wonders on Egypt, on Pharaoh, and on his whole family333 before our very eyes.
BHSSTR<05869> wnynyel <01004> wtyb <03605> lkbw <06547> herpb <04714> Myrumb <07451> Myerw <01419> Myldg <04159> Mytpmw <0226> ttwa <03068> hwhy <05414> Ntyw (6:22)
LXXMkai {<2532> CONJ} edwken {<1325> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} shmeia {<4592> N-APN} kai {<2532> CONJ} terata {<5059> N-APN} megala {<3173> A-APN} kai {<2532> CONJ} ponhra {<4190> A-APN} en {<1722> PREP} aiguptw {<125> N-DSF} en {<1722> PREP} faraw {<5328> N-PRI} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSM} oikw {<3624> N-DSM} autou {<846> D-GSM} enwpion {<1799> PREP} hmwn {<1473> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran