TB_ITL_DRF | maka berhati-hatilah <08104>, supaya jangan <06435> engkau melupakan <07911> TUHAN <03068>, yang <0834> telah membawa kamu keluar <03318> dari tanah <0776> Mesir <04714>, dari rumah <01004> perbudakan <05650>. |
TB | maka berhati-hatilah, supaya jangan engkau melupakan TUHAN, yang telah membawa kamu keluar dari tanah Mesir, dari rumah perbudakan. |
BIS | jagalah baik-baik supaya kamu jangan melupakan TUHAN yang sudah membebaskan kamu dari Mesir, tempat kamu diperbudak. |
FAYH | (6-10)
|
DRFT_WBTC | |
TL | peliharakanlah kiranya dirimu dari pada melupakan Tuhan, yang telah menghantar akan kamu keluar dari negeri Mesir, dari dalam tempat perhambaan itu. |
KSI | |
DRFT_SB | maka pada masa itu ingatlah baik-baik jangan engkau melupakan Allah yang telah membawa engkau keluar dari tanah Mesir dari rumah perhambaan itu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | berhati-hatilah, djangan sampai engkau melupakan Jahwe jang telah mengantar dikau keluar dari negeri Mesir, dari rumah perbudakan. |
TL_ITL_DRF | peliharakanlah <08104> kiranya dirimu <06435> dari pada melupakan <07911> Tuhan <03068>, yang telah <0834> menghantar akan kamu keluar <03318> dari negeri <0776> Mesir <04714>, dari dalam tempat <01004> perhambaan <05650> itu. |
AV# | [Then] beware <08104> (8734) lest thou forget <07911> (8799) the LORD <03068>, which brought thee forth <03318> (8689) out of the land <0776> of Egypt <04714>, from the house <01004> of bondage <05650>. {bondage: Heb. bondmen or, servants} |
BBE | Then take care that you keep your hearts true to the Lord, who took you out of the land of Egypt, out of the prison-house. |
MESSAGE | make sure you don't forget how you got there--GOD brought you out of slavery in Egypt. |
NKJV | "[then] beware, lest you forget the LORD who brought you out of the land of Egypt, from the house of bondage. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | [Then] beware lest thou shouldest forget the LORD, who brought thee forth from the land of Egypt, from the house of bondage. |
GWV | be careful that you don't forget the LORD, who brought you out of slavery in Egypt. |
NET | be careful not to forget the Lord who brought you out of Egypt, that place of slavery.* |
NET | 6:12 be careful not to forget the Lord> who brought you out of Egypt, that place of slavery.321 tn Heb “out of the house of slavery” (so NASB, NRSV).
|
BHSSTR | <05650> Mydbe <01004> tybm <04714> Myrum <0776> Uram <03318> Kayuwh <0834> rsa <03068> hwhy <0853> ta <07911> xkst <06435> Np <0> Kl <08104> rmsh (6:12) |
LXXM | prosece {<4337> V-PAD-2S} seautw {<4572> D-DSM} mh {<3165> ADV} epilayh {V-AMS-2S} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} sou {<4771> P-GS} tou {<3588> T-GSM} exagagontov {<1806> V-AAPGS} se {<4771> P-AS} ek {<1537> PREP} ghv {<1065> N-GSF} aiguptou {<125> N-GSF} ex {<1537> PREP} oikou {<3624> N-GSM} douleiav {<1397> N-GSF} |
IGNT | |
WH | |
TR | |