BIS | Pergilah sekarang dan suruhlah bangsa itu kembali ke kemahnya masing-masing. |
TB | Pergilah, katakanlah kepada mereka: Kembalilah ke kemahmu. |
FAYH | Pergilah, dan suruh mereka pulang ke perkemahan mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka pergilah engkau, katakanlah kepadanya: Kembalilah kamu sekalian kepada kemahmu! |
KSI | |
DRFT_SB | Pergilah engkau katakan kepadanya kembalikah kamu sekalian kepada kemahmu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Pergilah dan katakanlah kepada mereka: Kembalilah kekemah-kemahmu! |
TB_ITL_DRF | Pergilah <01980>, katakanlah <0559> kepada mereka: Kembalilah <07725> ke kemahmu <0168>. |
TL_ITL_DRF | Maka pergilah <01980> engkau, katakanlah <0559> kepadanya <0>: Kembalilah <07725> kamu sekalian kepada kemahmu <0168>! |
AV# | Go <03212> (8798) say <0559> (8798) to them, Get <07725> (0) you into your tents <0168> again <07725> (8798). |
BBE | Now say to them, Go back to your tents. |
MESSAGE | "Go ahead and tell them to go home to their tents. |
NKJV | `Go and say to them, "Return to your tents." |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Go say to them, Return to your tents again. |
GWV | "Tell the people to go back to their tents. |
NET | Go and tell them, ‘Return to your tents!’ |
NET | 5:30 Go and tell them, ‘Return to your tents!’
|
BHSSTR | <0168> Mkylhal <0> Mkl <07725> wbws <0> Mhl <0559> rma <01980> Kl (5:30) |
LXXM | badison {V-AAD-2S} eipon {V-AAD-2S} autoiv {<846> D-DPM} apostrafhte {<654> V-APD-2P} umeiv {<4771> P-NP} eiv {<1519> PREP} touv {<3588> T-APM} oikouv {<3624> N-APM} umwn {<4771> P-GP} |
IGNT | |
WH | |
TR | |