copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 5:27
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFHendaklah <07126> tuan <0859> kiranya menghampiri Dia serta mendengar <08085> segala perkara <03605> yang <0834> akan Tuhan <03068>, Allah <0430> kami <0859>, berfirman <01696>, dan hendaklah tuan juga <0859> mengatakan <01696> kepada <0413> kami segala <03605> perkara yang <0834> Tuhan <03068>, Allah <0430> kami, berfirman <01696> kepada <0413> tuan, maka kami hendak mendengar <08085> akan dia serta <0853> menurut <06213> akan dia <0853>.
TBMendekatlah engkau dan dengarkanlah segala yang difirmankan TUHAN, Allah kita, dan engkaulah yang mengatakan kepada kami segala yang difirmankan kepadamu oleh TUHAN, Allah kita, maka kami akan mendengar dan melakukannya.
BISSebab itu, pergilah Musa, dengarkan segala yang dikatakan TUHAN Allah kita, lalu sampaikanlah kepada kami apa yang dikatakan-Nya kepadamu. Kami akan mendengarkan dan taat.'
FAYH(5-26)
DRFT_WBTC
TLHendaklah tuan kiranya menghampiri Dia serta mendengar segala perkara yang akan Tuhan, Allah kami, berfirman, dan hendaklah tuan juga mengatakan kepada kami segala perkara yang Tuhan, Allah kami, berfirman kepada tuan, maka kami hendak mendengar akan dia serta menurut akan dia.
KSI
DRFT_SBBiarlah kiranya tuan menghampiri serta mendengar segala firman Tuhan kita Allah itu lalu sampaikanlah kepada kami segala yang difirmankan Tuhan kita Allah itu kepadamu maka kami hendak mendengar akan dia serta melakukan dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMaka sebaiknja engkau sadjalah jang mendekat dan mendengarkan segala sesuatu jang disabdakan Jahwe Allah kita, dan engkaulah jang menjampaikan kepada kami apa jang disabdakan Jahwe Allah kita kepadamu; maka kami sanggup mendengarkan dan mendjalankannja.
TB_ITL_DRFMendekatlah <07126> engkau <0859> dan dengarkanlah <08085> segala <03605> yang <0834> difirmankan <0559> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, dan engkaulah <0859> yang mengatakan <01696> kepada <0413> kami segala <03605> yang <0834> difirmankan <01696> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, maka kami akan mendengar <08085> dan melakukannya <06213>.
AV#Go thou near <07126> (8798), and hear <08085> (8798) all that the LORD <03068> our God <0430> shall say <0559> (8799): and speak <01696> (8762) thou unto us all that the LORD <03068> our God <0430> shall speak <01696> (8762) unto thee; and we will hear <08085> (8804) [it], and do <06213> (8804) [it].
BBEDo you go near: and after hearing everything which the Lord our God has to say, give us an account of all he has said to you, and we will give ear, and do it.
MESSAGE"From now on, you go and listen to what GOD, our God, says and then tell us what GOD tells you. We'll listen and we'll do it."
NKJV`You go near and hear all that the LORD our God may say, and tell us all that the LORD our God says to you, and we will hear and do [it].'
PHILIPS
RWEBSTRGo thou near, and hear all that the LORD our God shall say: and speak thou to us all that the LORD our God shall speak to thee; and we will hear [it], and do [it].
GWVMoses, go and listen to everything that the LORD our God says. Then tell us whatever the LORD our God tells you. We'll listen and obey."
NETYou go near so that you can hear everything the Lord our God is saying and then you can tell us whatever he* says to you; then we will pay attention and do it.”
NET5:27 You go near so that you can hear everything the Lord our God is saying and then you can tell us whatever he298 says to you; then we will pay attention and do it.”
BHSSTR<06213> wnyvew <08085> wnemsw <0413> Kyla <0430> wnyhla <03068> hwhy <01696> rbdy <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <0413> wnyla <01696> rbdt <0859> taw <0430> wnyhla <03068> hwhy <0559> rmay <0834> rsa <03605> lk <0853> ta <08085> emsw <0859> hta <07126> brq (5:27)
LXXMproselye {<4334> V-AAD-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} akouson {<191> V-AAD-2S} osa {<3745> A-APN} ean {<1437> CONJ} eiph {V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} lalhseiv {<2980> V-FAI-2S} prov {<4314> PREP} hmav {<1473> P-AP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} an {<302> PRT} lalhsh {<2980> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} hmwn {<1473> P-GP} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} akousomeya {<191> V-FMI-1P} kai {<2532> CONJ} poihsomen {<4160> V-FAI-1P}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran