copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 5:23
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BIS"Waktu seluruh gunung menyala dan kamu mendengar suara dari kegelapan, semua pemimpin sukumu dan pemuka masyarakat datang kepada saya.
TB"Ketika kamu mendengar suara itu dari tengah-tengah gelap gulita, sementara gunung itu menyala, maka kamu, yakni semua kepala sukumu dan para tua-tuamu, mendekati aku,
FAYHTetapi, ketika kamu mendengar suara nyaring dari kegelapan dan melihat api yang dahsyat di puncak gunung, semua kepala sukumu serta para penatuamu datang kepadaku,
DRFT_WBTC
TLMaka sesungguhnya tatkala kedengaranlah bunyi suara itu kepadamu dari tengah kegelapan, dan gunung itupun bernyala-nyala apinya datanglah kamu mendapatkan aku, yaitu segala penghulu suku-suku bangsamu dan segala tua-tuamu
KSI
DRFT_SB"Maka jadilah apabila kamu dengar bunyi suara dari tengah-tengah kegelapan itu sementara gunung itu bernyala-nyala dengan api maka datanglah kamu mendapatkan aku yaitu penghulu-penghulu segala suku bangsamu dan segala ketua-ketuamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEAdapun ketika kamu mendengar suara itu dari tengah-tengah kekelaman, sementara gunung itu bernjala-njala, kamu lalu mendekati aku dengan perantaraan sekalian kepala suku-sukumu dan kaum tua-tua,
TB_ITL_DRF"Ketika <08085> <01961> kamu <0853> mendengar <08085> suara <06963> itu dari tengah-tengah <08432> gelap <02822> gulita, sementara gunung <02022> itu menyala <01197>, maka kamu, yakni semua <03605> kepala <07218> sukumu <07626> dan para tua-tuamu <02205>, mendekati <07126> aku,
TL_ITL_DRFMaka sesungguhnya <01961> tatkala kedengaranlah <08085> bunyi <06963> suara itu kepadamu dari tengah <08432> kegelapan <02822>, dan gunung <02022> itupun bernyala-nyala <01197> apinya <0784> datanglah <07126> kamu mendapatkan <0413> aku, yaitu segala <03605> penghulu <07218> suku-suku <07626> bangsamu dan segala tua-tuamu <02205>
AV#And it came to pass, when ye heard <08085> (8800) the voice <06963> out of the midst <08432> of the darkness <02822>, (for the mountain <02022> did burn <01197> (8802) with fire <0784>,) that ye came near <07126> (8799) unto me, [even] all the heads <07218> of your tribes <07626>, and your elders <02205>;
BBEAnd after hearing the voice which came out of the dark while the mountain was burning with fire, all the heads of your tribes and your chiefs came to me,
MESSAGEAs it turned out, when you heard the Voice out of that dark cloud and saw the mountain on fire, you approached me, all the heads of your tribes and your leaders,
NKJV"So it was, when you heard the voice from the midst of the darkness, while the mountain was burning with fire, that you came near to me, all the heads of your tribes and your elders.
PHILIPS
RWEBSTRAnd it came to pass, when ye heard the voice from the midst of the darkness, (for the mountain did burn with fire,)that ye came near to me, [even] all the heads of your tribes, and your elders;
GWVBut when you heard the voice coming from the darkness and saw the mountain blazing with fire, all the leaders and heads of your tribes came to me.
NETThen, when you heard the voice from the midst of the darkness while the mountain was ablaze, all your tribal leaders and elders approached me.
NET5:23 Then, when you heard the voice from the midst of the darkness while the mountain was ablaze, all your tribal leaders and elders approached me.
BHSSTR<02205> Mkynqzw <07626> Mkyjbs <07218> ysar <03605> lk <0413> yla <07126> Nwbrqtw <0784> sab <01197> reb <02022> rhhw <02822> Ksxh <08432> Kwtm <06963> lwqh <0853> ta <08085> Mkemsk <01961> yhyw (5:23)
LXXMkai {<2532> CONJ} egeneto {<1096> V-AMI-3S} wv {<3739> CONJ} hkousate {<191> V-AAI-2P} thn {<3588> T-ASF} fwnhn {<5456> N-ASF} ek {<1537> PREP} mesou {<3319> A-GSN} tou {<3588> T-GSN} purov {<4442> N-GSN} kai {<2532> CONJ} to {<3588> T-NSN} orov {<3735> N-NSN} ekaieto {<2545> V-IMI-3S} puri {<4442> N-DSN} kai {<2532> CONJ} proshlyete {<4334> V-AAI-2P} prov {<4314> PREP} me {<1473> P-AS} pantev {<3956> A-NPM} oi {<3588> T-NPM} hgoumenoi {<2233> V-PMPNP} twn {<3588> T-GPF} fulwn {<5443> N-GPF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gerousia {<1087> N-NSF} umwn {<4771> P-GP}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran