copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 5:16
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBHormatilah ayahmu dan ibumu, seperti yang diperintahkan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, supaya lanjut umurmu dan baik keadaanmu di tanah yang diberikan TUHAN, Allahmu, kepadamu.
BISHormatilah dan peliharalah ayah dan ibumu; itulah perintah-Ku, TUHAN Allahmu, supaya kamu sejahtera dan panjang umur di negeri yang akan Kuberikan kepadamu.
FAYH"'Hormatilah ayahmu dan ibumu, seperti yang diperintahkan TUHAN, Allahmu, supaya kamu panjang umur dan hidup makmur di tanah yang diberikan TUHAN kepadamu.
DRFT_WBTC
TLHormatilah ibu bapamu, seperti firman Tuhan, Allahmu, kepadamu, supaya umurmu dilanjutkan dan selamatlah kamu dalam negeri yang dikaruniakan Tuhan, Allahmu, kepadamu.
KSI
DRFT_SBBiarlah hormat akan bapamu dan akan ibumu seperti firman Tuhanmu Allah itu kepadamu supaya dilanjutkan umurmu dan supaya engkau selamat di tanah yang dikaruniakan Tuhanmu Allah itu kepadamu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEHormatilah ajah-ibumu, sebagaimana jang telah diperintahkan kepadamu oleh Jahwe Allahmu, supaja pandjanglah hidupmu dan semuanja berdjalan baik bagimu ditanah jang akan diberikan Jahwe Allahmu kepadamu.
TB_ITL_DRFHormatilah <03513> ayahmu <01> dan ibumu <0517>, seperti yang <0834> diperintahkan <06680> kepadamu oleh TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, supaya <04616> lanjut <0748> umurmu <03117> dan baik keadaanmu <03190> di tanah <0127> yang diberikan <05414> <0834> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414>.
TL_ITL_DRFHormatilah <03513> ibu <0517> bapamu <01>, seperti <0834> firman <06680> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu, supaya <04616> umurmu dilanjutkan <0748> dan selamatlah <03190> kamu dalam negeri <0127> yang <0834> dikaruniakan Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, kepadamu <05414>.
AV#Honour <03513> (8761) thy father <01> and thy mother <0517>, as the LORD <03068> thy God <0430> hath commanded <06680> (8765) thee; that thy days <03117> may be prolonged <0748> (8686), and that it may go well <03190> (8799) with thee, in the land <0127> which the LORD <03068> thy God <0430> giveth <05414> (8802) thee.
BBEGive honour to your father and your mother, as you have been ordered by the Lord your God; so that your life may be long and all may be well for you in the land which the Lord your God is giving you.
MESSAGERespect your father and mother--GOD, your God, commands it! You'll have a long life; the land that God is giving you will treat you well.
NKJV`Honor your father and your mother, as the LORD your God has commanded you, that your days may be long, and that it may be well with you in the land which the LORD your God is giving you.
PHILIPS
RWEBSTRHonour thy father and thy mother, as the LORD thy God hath commanded thee; that thy days may be prolonged, and that it may be well with thee, in the land which the LORD thy God giveth thee.
GWV"Honor your father and your mother as the LORD your God has commanded you. Then you will live for a long time, and things will go well for you in the land the LORD your God is giving you.
NETHonor* your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he* is about to give you.
NET5:16 Honor285 your father and your mother just as the Lord your God has commanded you to do, so that your days may be extended and that it may go well with you in the land that he286 is about to give you.
BHSSTRo <0> Kl <05414> Ntn <0430> Kyhla <03068> hwhy <0834> rsa <0127> hmdah <05921> le <0> Kl <03190> bjyy <04616> Nemlw <03117> Kymy <0748> Nkyray <04616> Neml <0430> Kyhla <03068> hwhy <06680> Kwu <0834> rsak <0517> Kma <0853> taw <01> Kyba <0853> ta <03513> dbk (5:16)
LXXMtima {<5091> V-PAD-2S} ton {<3588> T-ASM} patera {<3962> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} thn {<3588> T-ASF} mhtera {<3384> N-ASF} sou {<4771> P-GS} on {<3739> R-ASM} tropon {<5158> N-ASM} eneteilato {<1781> V-AMI-3S} soi {<4771> P-DS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} ina {<2443> CONJ} eu {<2095> ADV} soi {<4771> P-DS} genhtai {<1096> V-AMS-3S} kai {<2532> CONJ} ina {<2443> CONJ} makrocroniov {<3118> A-NSM} genh {<1096> V-AMS-2S} epi {<1909> PREP} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} hv {<3739> R-GSF} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} didwsin {<1325> V-PAI-3S} soi {<4771> P-DS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran