copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 4:6
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISLakukanlah itu dengan setia. Kalau kamu berbuat demikian, maka kebijaksanaanmu menjadi nyata bagi bangsa-bangsa lain. Apabila mereka mendengar tentang hukum-hukum itu, mereka akan berkata, 'Alangkah bijaksana dan cerdasnya bangsa yang besar itu!'
TBLakukanlah itu dengan setia, sebab itulah yang akan menjadi kebijaksanaanmu dan akal budimu di mata bangsa-bangsa yang pada waktu mendengar segala ketetapan ini akan berkata: Memang bangsa yang besar ini adalah umat yang bijaksana dan berakal budi.
FAYHJika kamu menaatinya, kamu akan dikenal sebagai bangsa yang bijaksana dan berakal budi. Apabila bangsa-bangsa di sekitarmu mendengar hukum-hukum ini, mereka akan berkata, 'Di manakah ada bangsa yang bijaksana dan berakal budi seperti bangsa Israel?'
DRFT_WBTC
TLMaka sebab itu hendaklah kamu memeliharakan dia dan berbuat akan dia, karena ia itu menjadi bagimu akan budi dan hikmat kepada pemandangan segala bangsa; apabila didengarnya akan segala hukum ini, maka akan katanya demikian: Bahwasanya bangsa yang besar ini, ia itu suatu bangsa yang budiman dan bijaksana.
KSI
DRFT_SBSebab itu hendaklah kamu memeliharakan serta melakukan dia karena yaitu menjadi bagimu budi dan pengertian pada pemandangan segala bangsa yang akan mendengar segala hukum ini serta berkata: Bahwa sesungguhnya bangsa yang besar ini ialah suatu kaum yang berbudi dan bijaksana.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEPeliharalah dan laksanakanlah perintah-perintah tadi, sebab didalamnja terungkaplah kebidjaksanaan dan ketjerdasanmu dimata bangsa-bangsa lainnja. Apabila didengarnja bunji segala ketetapan-ketetapan itu, akan berkatalah mereka: "Bangsa jang besar itu sungguhlah suatu bangsa jang bidjaksana dan budiman".
TB_ITL_DRFLakukanlah <08104> itu dengan setia <06213>, sebab <03588> itulah <01931> yang akan menjadi kebijaksanaanmu <02451> dan akal budimu <0998> di mata <05869> bangsa-bangsa <05971> yang <0834> pada waktu mendengar <08085> segala <03605> ketetapan <02706> ini <0428> akan berkata <0559>: Memang <07535> bangsa <01471> yang besar <01419> ini <02088> adalah <0995> umat <05971> yang bijaksana <02450> dan berakal <0995> budi.
TL_ITL_DRFMaka sebab itu hendaklah kamu memeliharakan <08104> dia dan berbuat <06213> akan dia, karena <03588> ia <01931> itu menjadi <02451> bagimu akan budi <0998> dan hikmat <02451> kepada pemandangan <05869> segala bangsa <05971>; apabila didengarnya <08085> akan <0853> segala <03605> hukum <02706> ini <0428>, maka akan katanya <0559> demikian: Bahwasanya <07535> bangsa <01471> <05971> yang besar <01419> ini <02088>, ia itu suatu bangsa <05971> <01471> yang budiman <02450> dan bijaksana <0995>.
AV#Keep <08104> (8804) therefore and do <06213> (8804) [them]; for this [is] your wisdom <02451> and your understanding <0998> in the sight <05869> of the nations <05971>, which shall hear <08085> (8799) all these statutes <02706>, and say <0559> (8804), Surely this great <01419> nation <01471> [is] a wise <02450> and understanding <0995> (8737) people <05971>.
BBESo keep these laws and do them; for so will your wisdom and good sense be clear in the eyes of the peoples, who hearing all these laws will say, Truly, this great nation is a wise and far-seeing people.
MESSAGEKeep them. Practice them. You'll become wise and understanding. When people hear and see what's going on, they'll say, "What a great nation! So wise, so understanding! We've never seen anything like it."
NKJV"Therefore be careful to observe [them]; for this [is] your wisdom and your understanding in the sight of the peoples who will hear all these statutes, and say, `Surely this great nation [is] a wise and understanding people.'
PHILIPS
RWEBSTRKeep therefore and do [them]; for this [is] your wisdom and your understanding in the sight of the nations, which shall hear all these statutes, and say, Surely this great nation [is] a wise and understanding people.
GWVFaithfully obey these laws. This will show the people of the world your wisdom and insight. When they hear about all these laws, they will say, "What wise and insightful people there are in this great nation!"
NETSo be sure to do them, because this will testify of your wise understanding* to the people who will learn of all these statutes and say, “Indeed, this great nation is a very wise* people.”
NET4:6 So be sure to do them, because this will testify of your wise understanding199 to the people who will learn of all these statutes and say, “Indeed, this great nation is a very wise200 people.”
BHSSTR<02088> hzh <01419> lwdgh <01471> ywgh <0995> Nwbnw <02450> Mkx <05971> Me <07535> qr <0559> wrmaw <0428> hlah <02706> Myqxh <03605> lk <0853> ta <08085> Nwemsy <0834> rsa <05971> Mymeh <05869> ynyel <0998> Mktnybw <02451> Mktmkx <01931> awh <03588> yk <06213> Mtyvew <08104> Mtrmsw (4:6)
LXXMkai {<2532> CONJ} fulaxesye {<5442> V-FMI-2P} kai {<2532> CONJ} poihsete {<4160> V-FAI-2P} oti {<3754> CONJ} auth {<3778> D-NSF} h {<3588> T-NSF} sofia {<4678> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} sunesiv {<4907> N-NSF} enantion {<1726> PREP} pantwn {<3956> A-GPN} twn {<3588> T-GPN} eynwn {<1484> N-GPN} osoi {<3745> A-NPM} ean {<1437> CONJ} akouswsin {<191> V-AAS-3P} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} dikaiwmata {<1345> N-APN} tauta {<3778> D-APN} kai {<2532> CONJ} erousin {V-FAI-3P} idou {<2400> INJ} laov {<2992> N-NSM} sofov {<4680> A-NSM} kai {<2532> CONJ} episthmwn {<1990> A-NSN} to {<3588> T-NSN} eynov {<1484> N-NSN} to {<3588> T-NSN} mega {<3173> A-NSN} touto {<3778> D-NSN}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran