copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 31:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFLalu Musa <04872> memanggil <07121> Yosua <03091> dan berkata <0559> kepadanya <0413> di depan <05869> seluruh <03605> orang Israel <03478>: "Kuatkan <02388> dan teguhkanlah <0553> hatimu, sebab <03588> engkau <0859> akan masuk <0935> bersama-sama <0854> dengan bangsa <05971> ini <02088> ke <0413> negeri <0776> yang <0834> dijanjikan <07650> TUHAN <03068> dengan sumpah kepada nenek moyang <01> mereka untuk memberikannya <05414> kepada mereka <0>, dan engkau <0859> akan memimpin <05157> mereka sampai mereka memilikinya.
TBLalu Musa memanggil Yosua dan berkata kepadanya di depan seluruh orang Israel: "Kuatkan dan teguhkanlah hatimu, sebab engkau akan masuk bersama-sama dengan bangsa ini ke negeri yang dijanjikan TUHAN dengan sumpah kepada nenek moyang mereka untuk memberikannya kepada mereka, dan engkau akan memimpin mereka sampai mereka memilikinya.
BISLalu Musa memanggil Yosua, dan di hadapan seluruh bangsa Israel ia berkata kepadanya, "Hendaklah engkau teguh hati dan berani, Yosua! Engkaulah yang akan memimpin bangsa ini untuk menduduki negeri yang dijanjikan TUHAN kepada nenek moyang mereka.
FAYHLalu Musa memanggil Yosua dan berkata kepadanya di depan seluruh bangsa Israel, "Teguhkan dan beranikanlah hatimu! Karena engkau akan memimpin bangsa ini memasuki negeri yang telah dijanjikan TUHAN kepada nenek moyang mereka; usahakan supaya mereka menaklukkannya.
DRFT_WBTC
TLMaka pada masa itu dipanggil Musa akan Yusak, lalu katanya kepadanya di hadapan segenap bani Israel: Hendaklah engkau perwira dan perkasa, karena engkau akan sampai kelak serta dengan bangsa ini ke dalam negeri yang telah dijanji Tuhan kepada nenek moyangmu pakai sumpah hendaklah memberikan dia kepada mereka itu, maka engkau akan menolong mereka itu beroleh dia akan bahagian pusaka.
KSI
DRFT_SBMaka dipanggil Musa akan Yosua lalu berkat kepadanya di hadapan segenap bani Israel hendaklah engkau gagah dan berani hatimu karena engkaulah yang akan menyertai kaum ini akan masuk ke tanah yang dijanjikan Allah dengan bersumpah kepada nenek moyangnya hendak dikaruniakan-Nya kepadanya maka engkau akan memberi orang-orang itu mempusakai dia.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEMusa lalu memanggil Josjua dan berkata kepadanja didepan seluruh Israel: "Hendaklah engkau kuat dan tetap hati, sebab engkau akan masuk bersama bangsa ini kedalam negeri, jang menurut sumpah Jahwe kepada nenek-mojang mereka, akan dianugerahkanNja kepada mereka. Maka engkaulah jang akan menjampaikannja kepada mereka sebagai milik-pusaka.
TL_ITL_DRFMaka pada masa itu dipanggil <07121> Musa <04872> akan Yusak <03091>, lalu katanya <0559> kepadanya <0413> di hadapan <05869> segenap <03605> bani Israel <03478>: Hendaklah <02388> engkau perwira <02388> dan perkasa <0553>, karena <03588> engkau <0859> akan sampai <0935> kelak serta dengan <0854> bangsa <05971> ini <02088> ke <0413> dalam negeri <0776> yang telah <0834> dijanji <07650> Tuhan <03068> kepada nenek <01> moyangmu pakai sumpah hendaklah memberikan <05414> dia kepada mereka <0> itu, maka engkau <0859> akan menolong mereka itu beroleh dia akan <0853> bahagian pusaka <05157>.
AV#And Moses <04872> called <07121> (8799) unto Joshua <03091>, and said <0559> (8799) unto him in the sight <05869> of all Israel <03478>, Be strong <02388> (8798) and of a good courage <0553> (8798): for thou must go <0935> (8799) with this people <05971> unto the land <0776> which the LORD <03068> hath sworn <07650> (8738) unto their fathers <01> to give <05414> (8800) them; and thou shalt cause them to inherit <05157> (8686) it.
BBEThen Moses sent for Joshua, and before the eyes of all Israel said to him, Be strong and take heart: for you are to go with this people into the land which the Lord, by his oath to their fathers, has given them; by your help they will take it for their heritage.
MESSAGEThen Moses summoned Joshua. He said to him with all Israel watching, "Be strong. Take courage. You will enter the land with this people, this land that GOD promised their ancestors that he'd give them. You will make them the proud possessors of it.
NKJVThen Moses called Joshua and said to him in the sight of all Israel, "Be strong and of good courage, for you must go with this people to the land which the LORD has sworn to their fathers to give them, and you shall cause them to inherit it.
PHILIPS
RWEBSTRAnd Moses called to Joshua, and said to him in the sight of all Israel, Be strong and of a good courage: for thou must go with this people to the land which the LORD hath sworn to their fathers to give them; and thou shalt cause them to inherit it.
GWVThen Moses called for Joshua and said to him in the presence of all Israel, "Be strong and courageous. You will go with these people into the land that the LORD will give them, as he swore to their ancestors. You will help them take possession of the land.
NETThen Moses called out to Joshua* in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you will accompany these people to the land that the Lord promised to give their ancestors,* and you will enable them to inherit it.
NET31:7 Then Moses called out to Joshua1241 in the presence of all Israel, “Be strong and courageous, for you will accompany these people to the land that the Lord promised to give their ancestors,1242 and you will enable them to inherit it.
BHSSTR<0853> Mtwa <05157> hnlyxnt <0859> htaw <0> Mhl <05414> ttl <01> Mtbal <03068> hwhy <07650> ebsn <0834> rsa <0776> Urah <0413> la <02088> hzh <05971> Meh <0854> ta <0935> awbt <0859> hta <03588> yk <0553> Umaw <02388> qzx <03478> larvy <03605> lk <05869> ynyel <0413> wyla <0559> rmayw <03091> eswhyl <04872> hsm <07121> arqyw (31:7)
LXXMkai {<2532> CONJ} ekalesen {<2564> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} ihsoun {<2424> N-PRI} kai {<2532> CONJ} eipen {V-AAI-3S} autw {<846> D-DSM} enanti {<1725> PREP} pantov {<3956> A-GSM} israhl {<2474> N-PRI} andrizou {<407> V-PMD-2S} kai {<2532> CONJ} iscue {<2480> V-PAD-2S} su {<4771> P-NS} gar {<1063> PRT} eiseleush {<1525> V-FMI-2S} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} tou {<3588> T-GSM} laou {<2992> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} eiv {<1519> PREP} thn {<3588> T-ASF} ghn {<1065> N-ASF} hn {<3739> R-ASF} wmosen {V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM} toiv {<3588> T-DPM} patrasin {<3962> N-DPM} hmwn {<1473> P-GP} dounai {<1325> V-AAN} autoiv {<846> D-DPM} kai {<2532> CONJ} su {<4771> P-NS} kataklhronomhseiv {V-FAI-2S} authn {<846> D-ASF} autoiv {<846> D-DPM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran