copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 31:3
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTUHAN <03068>, Allahmu <0430>, Dialah <01931> yang akan menyeberang <05674> di depanmu <06440>; Dialah <01931> yang akan memunahkan <08045> bangsa-bangsa <01471> itu <0428> dari hadapanmu <06440>, sehingga engkau dapat memiliki <03423> negeri mereka; Yosua <03091>, dialah <01931> yang akan menyeberang <05674> di depanmu <06440>, seperti yang <0834> difirmankan <01696> TUHAN <03068>.
TBTUHAN, Allahmu, Dialah yang akan menyeberang di depanmu; Dialah yang akan memunahkan bangsa-bangsa itu dari hadapanmu, sehingga engkau dapat memiliki negeri mereka; Yosua, dialah yang akan menyeberang di depanmu, seperti yang difirmankan TUHAN.
BISTUHAN Allahmu sendiri akan berjalan di depanmu dan membinasakan bangsa-bangsa yang tinggal di situ, sehingga kamu dapat menduduki tanah mereka. Yosua akan menjadi pemimpinmu, seperti yang dikatakan TUHAN.
FAYHTetapi TUHAN sendiri akan memimpin kamu, dan akan membinasakan bangsa-bangsa yang tinggal di sana, dan kamu akan menaklukkan mereka. Yosua menjadi pemimpinmu yang baru, seperti yang telah diperintahkan oleh TUHAN.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan, Allahmu, juga yang akan menyeberang di hadapan kamu, dan Iapun akan membinasakan segala bangsa ini di hadapan kamu, dan kamu kelak mengambil bahagian pusakanya akan milikmu, dan Yusakpun akan menyeberang di hadapan kamu setuju dengan firman Tuhan.
KSI
DRFT_SBBahwa Tuhanmu Allah Ialah akan menyeberang mendahului engkau dan Iapun akan membinasakan segala bangsa ini dari hadapanmu dan engkau akan memiliki dia adapun Yosua ialah akan menyeberang di hadapanmu seperti firman Allah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe Allahmu sendiri akan mendahului engkau pada waktu menjeberang. Dia sendiri akan menumpas bangsa-bangsa itu didepanmu, sehingga engkau dapat menduduki negeri mereka; Josjualah jang akan menjeberang dimukamu, sesuai dengan sabda Jahwe.
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, juga <01931> yang akan menyeberang <05674> di hadapan <06440> kamu, dan Iapun <01931> akan membinasakan <08045> segala bangsa <01471> ini <0428> di hadapan <06440> kamu, dan kamu kelak mengambil bahagian pusakanya akan milikmu <03423>, dan Yusakpun <03091> akan menyeberang <05674> di hadapan <06440> kamu setuju <0834> dengan firman <01696> Tuhan <03068>.
AV#The LORD <03068> thy God <0430>, he will go over <05674> (8802) before <06440> thee, [and] he will destroy <08045> (8686) these nations <01471> from before <06440> thee, and thou shalt possess <03423> (8804) them: [and] Joshua <03091>, he shall go over <05674> (8802) before <06440> thee, as the LORD <03068> hath said <01696> (8765).
BBEThe Lord your God, he will go over before you; he will send destruction on all those nations, and you will take their land as your heritage: and Joshua will go over at your head as the Lord has said.
MESSAGE"GOD, your God, will cross the river ahead of you and destroy the nations in your path so that you may dispossess them. (And Joshua will cross the river before you, as GOD said he would.)
NKJV"The LORD your God Himself crosses over before you; He will destroy these nations from before you, and you shall dispossess them. Joshua himself crosses over before you, just as the LORD has said.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD thy God, he will go over before thee, [and] he will destroy these nations from before thee, and thou shalt possess them: [and] Joshua, he shall go over before thee, as the LORD hath said.
GWVThe LORD your God is the one who will cross the river ahead of you. He will destroy those nations as you arrive, and you will take possession of their land. Joshua will also cross the river ahead of you, as the LORD told you.
NETAs for the Lord your God, he is about to cross over before you; he will destroy these nations before you and dispossess them. As for Joshua, he is about to cross before you just as the Lord has said.
NET31:3 As for the Lord your God, he is about to cross over before you; he will destroy these nations before you and dispossess them. As for Joshua, he is about to cross before you just as the Lord has said.
BHSSTR<03068> hwhy <01696> rbd <0834> rsak <06440> Kynpl <05674> rbe <01931> awh <03091> eswhy <03423> Mtsryw <06440> Kynplm <0428> hlah <01471> Mywgh <0853> ta <08045> dymsy <01931> awh <06440> Kynpl <05674> rbe <01931> awh <0430> Kyhla <03068> hwhy (31:3)
LXXMkuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} o {<3588> T-NSM} proporeuomenov {<4313> V-PMPNS} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} autov {<846> D-NSM} exoleyreusei {V-FAI-3S} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} tauta {<3778> D-APN} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} kataklhronomhseiv {V-FAI-2S} autouv {<846> D-APM} kai {<2532> CONJ} ihsouv {<2424> N-PRI} o {<3588> T-NSM} proporeuomenov {<4313> V-PMPNS} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} kaya {<2505> ADV} elalhsen {<2980> V-AAI-3S} kuriov {<2962> N-NSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran