BIS | "Ambillah buku Hukum Allah ini, dan taruhlah di sebelah Peti Perjanjian TUHAN Allahmu, supaya tetap ada di situ sebagai kesaksian terhadap bangsa itu. |
TB | "Ambillah kitab Taurat ini dan letakkanlah di samping tabut perjanjian TUHAN, Allahmu, supaya menjadi saksi di situ terhadap engkau. |
FAYH | supaya meletakkan kitab hukum itu di samping tabut perjanjian TUHAN untuk menjadi peringatan kepada bangsa Israel.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Ambillah olehmu akan kitab taurat ini, letakkanlah dia pada sisi tabut perjanjian Tuhan, Allahmu, supaya di sanalah ia itu akan saksi atas kamu. |
KSI | |
DRFT_SB | "Ambillah olehmu kitab hukum ini taruhlah pada sisi tabut perjanjian Tuhanmu Allah supaya yaitu ada di sana akan suatu saksi atas engkau. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | "Ambillah kitab hukum ini dan letakkanlah disamping peti perdjandjian Jahwe Allahmu, supaja disana berupalah saksi terhadapmu. |
TB_ITL_DRF | "Ambillah <03947> kitab <05612> Taurat <08451> ini <02088> dan letakkanlah <07760> di samping <06654> tabut <0727> perjanjian <01285> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, supaya menjadi <01961> saksi <05707> di situ <08033> terhadap engkau. |
TL_ITL_DRF | Ambillah <03947> olehmu akan kitab <05612> taurat <08451> ini <02088>, letakkanlah <07760> dia pada sisi <06654> tabut <0727> perjanjian <01285> Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, supaya <01961> di sanalah <08033> ia itu akan saksi <05707> atas kamu. |
AV# | Take <03947> (8800) this book <05612> of the law <08451>, and put <07760> (8804) it in the side <06654> of the ark <0727> of the covenant <01285> of the LORD <03068> your God <0430>, that it may be there for a witness <05707> against thee. |
BBE | |
MESSAGE | "Take this Book of Revelation and place it alongside the Chest of the Covenant of GOD, your God. Keep it there as a witness. |
NKJV | "Take this Book of the Law, and put it beside the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there as a witness against you; |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Take this book of the law, and put it in the side of the ark of the covenant of the LORD your God, that it may be there for a witness against thee. |
GWV | "Take this Book of Teachings, and put it next to the ark of the promise of the LORD your God, where it will be a witness against you. |
NET | “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord your God. It will remain there as a witness against you, |
NET | 31:26 “Take this scroll of the law and place it beside the ark of the covenant of the Lord> your God. It will remain there as a witness against you,
|
BHSSTR | <05707> del <0> Kb <08033> Ms <01961> hyhw <0430> Mkyhla <03068> hwhy <01285> tyrb <0727> Nwra <06654> dum <0853> wta <07760> Mtmvw <02088> hzh <08451> hrwth <05612> rpo <0853> ta <03947> xql (31:26) |
LXXM | labontev {<2983> V-AAPNP} to {<3588> T-ASN} biblion {<975> N-ASN} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM} yhsete {<5087> V-FAI-2P} auto {<846> D-ASN} ek {<1537> PREP} plagiwn {A-GPN} thv {<3588> T-GSF} kibwtou {<2787> N-GSF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} estai {<1510> V-FMI-3S} ekei {<1563> ADV} en {<1722> PREP} soi {<4771> P-DS} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} |
IGNT | |
WH | |
TR | |