TB | Oleh sebab itu tuliskanlah nyanyian ini dan ajarkanlah kepada orang Israel, letakkanlah di dalam mulut mereka, supaya nyanyian ini menjadi saksi bagi-Ku terhadap orang Israel. |
BIS | Sekarang tulislah nyanyian ini dan ajarkanlah kepada bangsa Israel sebagai kesaksian terhadap mereka. |
FAYH | "Sekarang tuliskanlah kata-kata nyanyian ini, dan ajarkanlah kepada bangsa Israel sebagai peringatan kepada mereka.
|
DRFT_WBTC | |
TL | Maka sekarangpun suratkanlah bagi kamu nyanyian ini, ajarkanlah dia kepada segala bani Israel dan bubuhlah dia dalam mulut mereka itu, supaya nyanyian ini menjadi saksi bagi-Ku atas segala bani Israel. |
KSI | |
DRFT_SB | Sebab itu sekarang suratkanlah bagi dirimu nyanyian ini ajarkanlah kepada bani Israel dan bubuhlah dia di dalam mulutnya supaya nyanyian ini menjadi saksi bagi-Ku atas bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Adapun sekarang, tulislah madah ini dan adjarkanlah kepada orang-orang Israel. Taruhlah itu didalam mulut mereka, supaja madah ini bagiKu merupakan saksi terhadap orang-orang Israel. |
TB_ITL_DRF | Oleh sebab <06258> itu tuliskanlah <03789> nyanyian <07892> ini <02063> dan ajarkanlah <03925> kepada orang <01121> Israel <03478>, letakkanlah <07760> di dalam mulut <06310> mereka, supaya <04616> nyanyian <07892> ini <02063> menjadi saksi <05707> bagi-Ku terhadap orang <01121> Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Maka sekarangpun <06258> suratkanlah <03789> bagi <0> kamu nyanyian <07892> ini <02063>, ajarkanlah <03925> dia kepada <0853> segala bani <01121> Israel <03478> dan bubuhlah <07760> dia dalam mulut <06310> mereka itu, supaya <04616> nyanyian <07892> ini <02063> menjadi saksi <05707> bagi-Ku atas segala bani <01121> Israel <03478>. |
AV# | Now therefore write <03789> (8798) ye this song <07892> for you, and teach <03925> (8761) it the children <01121> of Israel <03478>: put <07760> (8798) it in their mouths <06310>, that this song <07892> may be a witness <05707> for me against the children <01121> of Israel <03478>. |
BBE | Make then this song for yourselves, teaching it to the children of Israel: put it in their mouths, so that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
MESSAGE | "But for right now, copy down this song and teach the People of Israel to sing it by heart. They'll have it then as my witness against them. |
NKJV | "Now therefore, write down this song for yourselves, and teach it to the children of Israel; put it in their mouths, that this song may be a witness for Me against the children of Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | Now therefore write ye this song for you, and teach it to the children of Israel: put it in their mouths, that this song may be a witness for me against the children of Israel. |
GWV | "Write down this song, teach it to the Israelites, and have them sing it. This song will be a witness for me against the Israelites. |
NET | Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites! |
NET | 31:19 Now write down for yourselves the following song and teach it to the Israelites. Put it into their very mouths so that this song may serve as my witness against the Israelites!
|
BHSSTR | <03478> larvy <01121> ynbb <05707> del <02063> tazh <07892> hrysh <0> yl <01961> hyht <04616> Neml <06310> Mhypb <07760> hmyv <03478> larvy <01121> ynb <0853> ta <03925> hdmlw <02063> tazh <07892> hrysh <0853> ta <0> Mkl <03789> wbtk <06258> htew (31:19) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} nun {<3568> ADV} graqate {<1125> V-AAD-2P} ta {<3588> T-APN} rhmata {<4487> N-APN} thv {<3588> T-GSF} wdhv {<3592> N-GSF} tauthv {<3778> D-GSF} kai {<2532> CONJ} didaxete {<1321> V-FAI-2P} authn {<846> D-ASF} touv {<3588> T-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} kai {<2532> CONJ} embaleite {<1685> V-FAI-2P} authn {<846> D-ASF} eiv {<1519> PREP} to {<3588> T-ASN} stoma {<4750> N-ASN} autwn {<846> D-GPM} ina {<2443> CONJ} genhtai {<1096> V-AMS-3S} moi {<1473> P-DS} h {<3588> T-NSF} wdh {<3592> N-NSF} auth {<3778> D-NSF} eiv {<1519> PREP} marturion {<3142> N-ASN} en {<1722> PREP} uioiv {<5207> N-DPM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |