"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku."
Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab:
Kata(-kata)
Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 31:15
Pengantar
|
Konteks
|
Catatan Ayat
Kejadian
Keluaran
Imamat
Bilangan
Ulangan
Yosua
Hakim-hakim
Rut
1 Samuel
2 Samuel
1 Raja-raja
2 Raja-raja
1 Tawarikh
2 Tawarikh
Ezra
Nehemia
Ester
Ayub
Mazmur
Amsal
Pengkhotbah
Kidung Agung
Yesaya
Yeremia
Ratapan
Yehezkiel
Daniel
Hosea
Yoel
Amos
Obaja
Yunus
Mikha
Nahum
Habakuk
Zefanya
Hagai
Zakharia
Maleakhi
Matius
Markus
Lukas
Yohanes
Kisah Para Rasul
Roma
1 Korintus
2 Korintus
Galatia
Efesus
Filipi
Kolose
1 Tesalonika
2 Tesalonika
1 Timotius
2 Timotius
Titus
Filemon
Ibrani
Yakobus
1 Petrus
2 Petrus
1 Yohanes
2 Yohanes
3 Yohanes
Yudas
Wahyu
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
31
32
33
34
1
2
3
4
5
6
7
8
9
10
11
12
13
14
15
16
17
18
19
20
21
22
23
24
25
26
27
28
29
30
===Bhs. Ind. Modern===
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
===Bhs. Ind. Kuno===
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
===Bhs. Inggris/Asli===
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
BIS
dan TUHAN menampakkan diri kepada mereka dalam tiang awan dekat pintu Kemah.
TB
Dan TUHAN menampakkan diri di kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri pada pintu kemah.
FAYH
TUHAN menampakkan diri kepada mereka di dalam tiang awan di pintu Kemah Pertemuan,
DRFT_WBTC
TL
Maka kelihatanlah Tuhan dalam kemah, yaitu dalam tiang awan, dan tiang awan itu terdiri di atas pintu kemah.
KSI
DRFT_SB
Maka kelihatanlah Allah di dalam kemah itu dalam tiang awan maka berdirilah tiang awan itu dari atas pintu kemah itu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE
Dan Jahwe menampakkan Diri pada kemah itu dalam tiang awan, dan tiang awan itu berdiri dipintu kemah.
TB_ITL_DRF
Dan TUHAN <
03068
> menampakkan <
07200
> diri di kemah <
0168
> itu dalam tiang <
05982
> awan <
06051
>, dan tiang <
05982
> awan <
06051
> itu berdiri <
05975
> pada <
05921
> pintu <
06607
> kemah <
0168
>.
TL_ITL_DRF
Maka kelihatanlah <
07200
> Tuhan <
03068
> dalam kemah <
0168
>, yaitu dalam tiang <
05982
> awan <
06051
>, dan tiang <
05982
> awan <
06051
> itu terdiri <
05975
> di atas <
05921
> pintu <
06607
> kemah <
0168
>.
AV#
And the LORD <
03068
> appeared <
07200
> (
8735
) in the tabernacle <
0168
> in a pillar <
05982
> of a cloud <
06051
>: and the pillar <
05982
> of the cloud <
06051
> stood <
05975
> (
8799
) over the door <
06607
> of the tabernacle <
0168
>.
BBE
And the Lord was seen in the Tent in a pillar of cloud resting by the door of the Tent.
MESSAGE
GOD appeared in the Tent in a Pillar of Cloud. The Cloud was near the entrance of the Tent of Meeting.
NKJV
Now the LORD appeared at the tabernacle in a pillar of cloud, and the pillar of cloud stood above the door of the tabernacle.
PHILIPS
RWEBSTR
And the LORD appeared in the tabernacle in a pillar of a cloud: and the pillar of the cloud stood over the door of the tabernacle.
GWV
Then the LORD appeared in a column of smoke at the entrance to the tent.
NET
The Lord appeared in the tent in a pillar of cloud that* stood above the door of the tent.
NET
31:15
The
Lord> appeared in the tent in a pillar of cloud that
1251
tn
Heb
“and the pillar of cloud.” This phrase was not repeated in the translation; a relative clause was used instead.
stood above the door of the tent.
BHSSTR
o
<
0168
>
lhah
<
06607
>
xtp
<
05921
>
le
<
06051
>
Nneh
<
05982
>
dwme
<
05975
>
dmeyw
<
06051
>
Nne
<
05982
>
dwmeb
<
0168
>
lhab
<
03068
>
hwhy
<
07200
>
aryw
(31:15)
LXXM
kai
{<
2532
> CONJ}
katebh
{<
2597
> V-AAI-3S}
kuriov
{<
2962
> N-NSM}
en
{<
1722
> PREP}
nefelh
{<
3507
> N-DSF}
kai
{<
2532
> CONJ}
esth
{<
2476
> V-AAI-3S}
para
{<
3844
> PREP}
tav
{<
3588
> T-APF}
yurav
{<
2374
> N-APF}
thv
{<
3588
> T-GSF}
skhnhv
{<
4633
> N-GSF}
tou
{<
3588
> T-GSN}
marturiou
{<
3142
> N-GSN}
kai
{<
2532
> CONJ}
esth
{<
2476
> V-AAI-3S}
o
{<
3588
> T-NSM}
stulov
{<
4769
> N-NSM}
thv
{<
3588
> T-GSF}
nefelhv
{<
3507
> N-GSF}
para
{<
3844
> PREP}
tav
{<
3588
> T-APF}
yurav
{<
2374
> N-APF}
thv
{<
3588
> T-GSF}
skhnhv
{<
4633
> N-GSF}
IGNT
WH
TR
|
Tentang Kami
|
Dukung Kami
|
F.A.Q.
|
Buku Tamu
|
Situs YLSA
| copyright ©2004–2015 |
YLSA
|
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran