TL | Hata, maka kemudian dari pada itu pergilah Musa mengatakan segala perkataan ini kepada segenap bani Israel. |
TB | Kemudian pergilah Musa, lalu mengatakan segala perkataan ini kepada seluruh orang Israel. |
BIS | Musa berbicara lagi kepada bangsa Israel, |
FAYH | SETELAH Musa menyampaikan semua ini kepada bangsa Israel,
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka pergilah Musa mengatakan perkataan ini kepada segenap bani Israel. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Maka setelah Musa selesai menjampaikan segala perkataan itu kepada segenap orang Israel, |
TB_ITL_DRF | Kemudian pergilah <01980> Musa <04872>, lalu mengatakan <01696> segala perkataan <01697> ini <0428> kepada <0413> seluruh <03605> orang Israel <03478>. |
TL_ITL_DRF | Hata, maka kemudian dari pada itu pergilah <01980> Musa <04872> mengatakan <01696> segala perkataan <01697> ini <0428> kepada <0413> segenap <03605> bani Israel <03478>. |
AV# | And Moses <04872> went <03212> (8799) and spake <01696> (8762) these words <01697> unto all Israel <03478>. |
BBE | So Moses said all these things to Israel. |
MESSAGE | Moses went on and addressed these words to all Israel. |
NKJV | Then Moses went and spoke these words to all Israel. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And Moses went and spoke these words to all Israel. |
GWV | Moses continued to speak to all the Israelites: |
NET | Then Moses went* and spoke these words* to all Israel. |
NET | 31:1 Then Moses went1238 tc For the MT reading וַיֵּלֶךְ (vayyelekh, “he went”), the LXX and Qumran have וַיְכַל (vaykhal, “he finished”): “So Moses finished speaking,” etc. The difficult reading of the MT favors its authenticity. and spoke these words1239 tn In the MT this refers to the words that follow (cf. NIV, NCV). to all Israel.
|
BHSSTR | <03478> larvy <03605> lk <0413> la <0428> hlah <01697> Myrbdh <0853> ta <01696> rbdyw <04872> hsm <01980> Klyw (31:1) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} sunetelesen {<4931> V-AAI-3S} mwushv {N-NSM} lalwn {<2980> V-PAPNS} pantav {<3956> A-APM} touv {<3588> T-APM} logouv {<3056> N-APM} toutouv {<3778> D-APM} prov {<4314> PREP} pantav {<3956> A-APM} uiouv {<5207> N-APM} israhl {<2474> N-PRI} |
IGNT | |
WH | |
TR | |