copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 30:2
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TLmaka kamupun bertobat kepada Tuhan Allahmu dan kamu mendengar akan bunyi suara-Nya setuju dengan segala yang kupesan kepadamu sekarang ini, baik kamu baik anak-anakmu dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu.
TBdan apabila engkau berbalik kepada TUHAN, Allahmu, dan mendengarkan suara-Nya sesuai dengan segala yang kuperintahkan kepadamu pada hari ini, baik engkau maupun anak-anakmu, dengan segenap hatimu dan dengan segenap jiwamu,
BISKalau kamu dan keturunanmu mau kembali kepada TUHAN Allahmu, dan dengan sepenuh hati mentaati perintah-perintah-Nya yang saya berikan kepadamu hari ini,
FAYHApabila pada waktu itu kamu rindu untuk kembali kepada TUHAN, Allahmu, dan kamu serta anak-anakmu dengan segenap hati mulai menaati segala hukum yang kusampaikan kepadamu pada hari ini,
DRFT_WBTC
KSI
DRFT_SBdan engkau kembali kepada Tuhanmu Allah serta menurut akan suara-Nya seperti segala yang kupesan kepadamu pada hari ini baik engkau baik anak-anakmu dengan sebulat-bulat hatimu dan segenap jiwamu
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEdan setelah itu engkau berbalik kembali kepada Jahwe Allahmu serta mendengarkan suaraNja, sesuai dengan segala apa jang sekarang ini kuperintahkan kepadamu, engkau sendiri beserta anak-anakmu, dengan segenap hatimu dan segenap djiwamu,
TB_ITL_DRFdan apabila engkau berbalik <07725> kepada TUHAN <03068>, Allahmu <0430>, dan mendengarkan <08085> suara-Nya <06963> sesuai dengan segala <03605> yang <0834> kuperintahkan <06680> kepadamu pada hari <03117> ini, baik <05704> engkau <0859> maupun <05704> anak-anakmu <01121>, dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>,
TL_ITL_DRFmaka kamupun bertobat <07725> kepada <05704> Tuhan <03068> Allahmu <0430> dan kamu mendengar <08085> akan bunyi suara-Nya <06963> setuju <03605> dengan segala <03605> yang <0834> kupesan <0595> kepadamu <06680> sekarang <03117> ini, baik kamu <0859> baik anak-anakmu <01121> dengan segenap <03605> hatimu <03824> dan dengan segenap <03605> jiwamu <05315>.
AV#And shalt return <07725> (8804) unto the LORD <03068> thy God <0430>, and shalt obey <08085> (8804) his voice <06963> according to all that I command <06680> (8764) thee this day <03117>, thou and thy children <01121>, with all thine heart <03824>, and with all thy soul <05315>;
BBEAnd your hearts are turned again to the Lord your God, and you give ear to his word which I give you today, you and your children, with all your heart and with all your soul:
MESSAGEand come back to GOD, your God, and obey him with your whole heart and soul according to everything that I command you today,
NKJV"and you return to the LORD your God and obey His voice, according to all that I command you today, you and your children, with all your heart and with all your soul,
PHILIPS
RWEBSTRAnd shalt return to the LORD thy God, and shalt obey his voice according to all that I command thee this day, thou and thy children, with all thy heart, and with all thy soul;
GWVIf you and your children return to the LORD your God and obey him with all your heart and with all your soul, doing everything I command you today,
NETThen if you and your descendants* turn to the Lord your God and obey him with your whole mind and being* just as* I am commanding you today,
NET30:2 Then if you and your descendants1213 turn to the Lord your God and obey him with your whole mind and being1214 just as1215 I am commanding you today,
BHSSTR<05315> Kspn <03605> lkbw <03824> Kbbl <03605> lkb <01121> Kynbw <0859> hta <03117> Mwyh <06680> Kwum <0595> ykna <0834> rsa <03605> lkk <06963> wlqb <08085> temsw <0430> Kyhla <03068> hwhy <05704> de <07725> tbsw (30:2)
LXXMkai {<2532> CONJ} epistrafhsh {<1994> V-FPI-2S} epi {<1909> PREP} kurion {<2962> N-ASM} ton {<3588> T-ASM} yeon {<2316> N-ASM} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} upakoush {<5219> V-FMI-2S} thv {<3588> T-GSF} fwnhv {<5456> N-GSF} autou {<846> D-GSM} kata {<2596> PREP} panta {<3956> A-APN} osa {<3745> A-APN} egw {<1473> P-NS} entellomai {<1781> V-PMI-1S} soi {<4771> P-DS} shmeron {<4594> ADV} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} kardiav {<2588> N-GSF} sou {<4771> P-GS} kai {<2532> CONJ} ex {<1537> PREP} olhv {<3650> A-GSF} thv {<3588> T-GSF} quchv {<5590> N-GSF} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran