copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 29:21
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TBTUHAN akan memisahkan orang itu dari segala suku Israel supaya dia mendapat celaka, sesuai dengan segala sumpah serapah perjanjian yang tertulis dalam kitab hukum Taurat ini.
BISTUHAN akan menjadikan dia sebuah contoh untuk semua suku Israel, dan menghukum dia dengan kutuk yang disebut dalam perjanjian yang tertulis di dalam buku ini, buku Hukum TUHAN.
FAYHTUHAN akan memisahkan orang itu dari semua suku Israel dan mencurahkan ke atas dia segala kutuk yang tercatat dalam kitab Taurat ini (yaitu kutuk yang akan menimpa orang-orang yang melanggar perjanjian ini).
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan mengasingkan dia dari pada segala suku bani Israel bagi yang jahat, setuju dengan segala kutuk perjanjian yang tersebut dalam kitab taurat ini.
KSI
DRFT_SBMaka Allahpun akan mengasingkan dia dari pada segala suku Israel akan yang jahat menurut seperti segala kutuk perjanjian itu yang tersurat di dalam kitab hukum ini.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(29-20) Jahwe akan mementjilkan dia dari segenap suku Israel sehingga ia tjelaka, sesuai dengan seluruh kutuk perdjandjian, jang termaktub dalam kitab hukum ini.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan memisahkan <0914> orang itu dari segala <03605> suku <07626> Israel <03478> supaya dia mendapat celaka <07451>, sesuai dengan segala <03605> sumpah serapah <0423> perjanjian <01285> yang tertulis <03789> dalam kitab <05612> hukum Taurat <08451> ini <02088>.
TL_ITL_DRFMaka Tuhanpun <03068> akan mengasingkan <0914> dia dari pada segala <03605> suku <07626> bani Israel <03478> bagi yang jahat <07451>, setuju dengan segala <03605> kutuk <0423> perjanjian <01285> yang tersebut <03789> dalam kitab <05612> taurat <08451> ini <02088>.
AV#And the LORD <03068> shall separate <0914> (8689) him unto evil <07451> out of all the tribes <07626> of Israel <03478>, according to all the curses <0423> of the covenant <01285> that are written <03789> (8803) in this book <05612> of the law <08451>: {are: Heb. is}
BBEHe will be marked out by the Lord, from all the tribes of Israel, for an evil fate, in keeping with all the curses of the agreement recorded in this book of the law.
MESSAGEGOD will separate him out from all the tribes of Israel for special punishment, according to all the curses of the Covenant written in this Book of Revelation.
NKJV"And the LORD would separate him from all the tribes of Israel for adversity, according to all the curses of the covenant that are written in this Book of the Law,
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD shall single him out for evil from all the tribes of Israel, according to all the curses of the covenant that are written in this book of the law:
GWVAnd the LORD will single him out from all the tribes of Israel for disaster based on all the conditions of the promise written in this Book of the Teachings.
NETThe Lord will single him out* for judgment* from all the tribes of Israel according to all the curses of the covenant written in this scroll of the law.
NET29:21 The Lord will single him out1203 for judgment1204 from all the tribes of Israel according to all the curses of the covenant written in this scroll of the law.
BHSSTR<02088> hzh <08451> hrwth <05612> rpob <03789> hbwtkh <01285> tyrbh <0423> twla <03605> lkk <03478> larvy <07626> yjbs <03605> lkm <07451> herl <03068> hwhy <0914> wlydbhw <29:20> (29:21)
LXXM(29:20) kai {<2532> CONJ} diastelei {V-FAI-3S} auton {<846> D-ASM} kuriov {<2962> N-NSM} eiv {<1519> PREP} kaka {<2556> A-APN} ek {<1537> PREP} pantwn {<3956> A-GPM} twn {<3588> T-GPM} uiwn {<5207> N-GPM} israhl {<2474> N-PRI} kata {<2596> PREP} pasav {<3956> A-APF} tav {<3588> T-APF} arav {<685> N-APF} thv {<3588> T-GSF} diayhkhv {<1242> N-GSF} tav {<3588> T-APF} gegrammenav {<1125> V-RMPAP} en {<1722> PREP} tw {<3588> T-DSN} bibliw {<975> N-DSN} tou {<3588> T-GSM} nomou {<3551> N-GSM} toutou {<3778> D-GSM}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran