TL | melainkan dengan barangsiapapun yang sekarang berdiri di sini serta dengan kita di hadapan hadirat Tuhan, Allah kita, dan dengan barangsiapa yang sekarang tiada berdiri di sini serta dengan kita. |
TB | tetapi dengan setiap orang yang ada di sini pada hari ini bersama-sama dengan kita, yang berdiri di hadapan TUHAN, Allah kita, dan juga dengan setiap orang yang tidak ada di sini pada hari ini bersama-sama dengan kita. |
BIS | tetapi dengan setiap orang yang pada hari ini berdiri di sini, di hadapan TUHAN Allah kita, dan juga dengan keturunan kita di masa depan." |
FAYH | (29-14)
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | melainkan dengan barang seorang yang berdiri di sini pada hari ini di hadapan hadirat Tuhan kita Allah dan dengan barang seorang yang tiada di sini serta dengan kita pada hari ini |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | (29-14) tetapi djuga dengan setiap orang jang hadir disini beserta kita dan hari ini berdiri dihadapan Jahwe Allah kita, maupun dengan setiap orang jang pada hari ini tidak ada disini bersama kita. |
TB_ITL_DRF | tetapi <03588> dengan <0854> setiap orang yang <0834> ada <03426> di sini <06311> pada hari ini <03117> bersama-sama <05973> dengan kita, yang berdiri <05975> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allah <0430> kita, dan juga dengan <0854> setiap orang yang <0834> tidak <0369> ada di sini <06311> pada <03117> hari <03117> ini bersama-sama <05973> dengan kita. |
TL_ITL_DRF | melainkan <03588> dengan <0854> barangsiapapun <03426> yang <0834> sekarang <03117> <03426> berdiri <05975> di sini <06311> serta <05973> dengan kita di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allah <0430> kita, dan dengan <0854> barangsiapa yang <0834> sekarang tiada <0369> berdiri di sini <06311> serta <05973> dengan kita. |
AV# | But with [him] that standeth <05975> (8802) here with us this <03426> day <03117> before <06440> the LORD <03068> our God <0430>, and also with [him] that [is] not here with us this day <03117>: |
BBE | But with everyone who is here with us today before the Lord our God, as well as with those who are not here: |
MESSAGE | I am making it with you who are standing here today in the Presence of GOD, our God, yes, but also with those who are not here today. |
NKJV | "but with [him] who stands here with us today before the LORD our God, as well as with [him] who [is] not here with us today |
PHILIPS | |
RWEBSTR | But with [him] that standeth here with us this day before the LORD our God, and also with [him] that [is] not here with us this day: |
GWV | It is for those of you who are standing here with us today in the presence of the LORD our God and also for those who are not here today. |
NET | but with whoever stands with us here today before the Lord our God as well as those not with us here today.* |
NET | 29:15 but with whoever stands with us here today before the Lord> our God as well as those not with us here today.1188 tn This is interpreted by some English versions as a reference to generations not yet born (cf. TEV, CEV, NLT).
The Results of Disobedience
|
BHSSTR | <03117> Mwyh <05973> wnme <06311> hp <0369> wnnya <0834> rsa <0854> taw <0430> wnyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <03117> Mwyh <05975> dme <05973> wnme <06311> hp <03426> wnsy <0834> rsa <0854> ta <03588> yk <29:14> (29:15) |
LXXM | (29:14) alla {<235> CONJ} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} wde {<3592> ADV} ousi {<1510> V-PAPDP} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} shmeron {<4594> ADV} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} toiv {<3588> T-DPM} mh {<3165> ADV} ousin {<1510> V-PAPDP} mey {<3326> PREP} hmwn {<1473> P-GP} wde {<3592> ADV} shmeron {<4594> ADV} |
IGNT | |
WH | |
TR | |