copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 29:10
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
BISHari ini kamu semua berdiri di hadapan TUHAN Allahmu, semua kepala suku, pemuka, perwira, semua laki-laki,
TBKamu sekalian pada hari ini berdiri di hadapan TUHAN, Allahmu: para kepala sukumu, para tua-tuamu dan para pengatur pasukanmu, semua laki-laki Israel,
FAYHPada hari ini, kamu sekalian -- para pemimpinmu, para kepala sukumu, para penatuamu, dan para kepala pasukanmu -- berdiri di hadapan TUHAN, Allahmu,
DRFT_WBTC
TLMaka pada hari ini kamu sekalian berdiri di hadapan hadirat Tuhan, Allahmu, baik segala penghulu kamu baik segala suku bangsa kamu baik segala tua-tua kamu baik segala pemerintah kamu baik segenap orang Israel:
KSI
DRFT_SBMaka pada hari ini hendaklah kamu sekalian berdiri di hadapan hadirat Tuhanmu Allah yaitu segala kepala-kepalamu dan sukumu dan ketua-ketuamu dan pegawaimu yaitu segala laki-laki Israel.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDE(29-9) Hari ini kamu. sekalian berdiri dihadapan Jahwe Allahmu: para kepala suku, kaum tua-tua dan para pengawas dari antara kamu, segenap pria Israel,
TB_ITL_DRFKamu <0859> sekalian <03605> pada hari <03117> ini berdiri <05324> di hadapan <06440> TUHAN <03068>, Allahmu <0430>: para kepala <07218> sukumu <07626>, para tua-tuamu <02205> dan para pengatur <07860> pasukanmu, semua <03605> laki-laki <0376> Israel <03478>,
TL_ITL_DRFMaka pada hari <03117> ini kamu <0859> sekalian <03605> berdiri <05324> di hadapan <06440> hadirat Tuhan <03068>, Allahmu <0430>, baik segala penghulu <07218> kamu baik segala suku <07626> bangsa kamu baik segala tua-tua <02205> kamu baik segala pemerintah <07860> kamu baik segenap <03605> orang <0376> Israel <03478>:
AV#Ye stand <05324> (8737) this day <03117> all of you before <06440> the LORD <03068> your God <0430>; your captains <07218> of your tribes <07626>, your elders <02205>, and your officers <07860> (8802), [with] all the men <0376> of Israel <03478>,
BBEYou have come here today, all of you, before the Lord your God; the heads of your tribes, the overseers, and those who are in authority over you, with all the men of Israel,
MESSAGEYou are all standing here today in the Presence of GOD, your God--the heads of your tribes, your leaders, your officials, all Israel:
NKJV"All of you stand today before the LORD your God: your leaders and your tribes and your elders and your officers, all the men of Israel,
PHILIPS
RWEBSTRYe stand this day all of you before the LORD your God; your captains of your tribes, your elders, and your officers, [with] all the men of Israel,
GWVAll of you are standing here today in the presence of the LORD your God. The heads of your tribes, your leaders, your officers, and all the men of Israel are here.
NETYou are standing today, all of you, before the Lord your God – the heads of your tribes,* your elders, your officials, every Israelite man,
NET29:10 You are standing today, all of you, before the Lord your God – the heads of your tribes,1183 your elders, your officials, every Israelite man,
BHSSTR<03478> larvy <0376> sya <03605> lk <07860> Mkyrjsw <02205> Mkynqz <07626> Mkyjbs <07218> Mkysar <0430> Mkyhla <03068> hwhy <06440> ynpl <03605> Mklk <03117> Mwyh <05324> Mybun <0859> Mta <29:9> (29:10)
LXXM(29:9) umeiv {<4771> P-NP} esthkate {<2476> V-RAI-2P} pantev {<3956> A-NPM} shmeron {<4594> ADV} enantion {<1726> PREP} kuriou {<2962> N-GSM} tou {<3588> T-GSM} yeou {<2316> N-GSM} umwn {<4771> P-GP} oi {<3588> T-NPM} arcifuloi {A-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} h {<3588> T-NSF} gerousia {<1087> N-NSF} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} kritai {<2923> N-NPM} umwn {<4771> P-GP} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} grammatoeisagwgeiv {N-NPM} umwn {<4771> P-GP} pav {<3956> A-NSM} anhr {<435> N-NSM} israhl {<2474> N-PRI}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran