copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:7
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TL_ITL_DRFBahwa Tuhan <03068>, Allahmu, akan <0853> menyerahkan <05414> segala musuhmu <0341>, yang bangkit <06965> berdiri hendak melawan <05921> kamu, sehingga alahlah <05062> mereka itu di hadapanmu <06440>; maka pada jalan <01870> satu <0259> mereka itu akan mendatangi <03318> kamu, pada jalan <01870> tujuh <07651> mereka itu akan lari <05127> kelak dari hadapanmu <06440>.
TBTUHAN akan membiarkan musuhmu yang maju berperang melawan engkau, terpukul kalah olehmu. Bersatu jalan mereka akan menyerangi engkau, tetapi bertujuh jalan mereka akan lari dari depanmu.
BISJika kamu diserang, TUHAN akan mengalahkan musuhmu. Mereka akan melancarkan serangan dengan teratur, tetapi lari dengan berantakan.
FAYH"TUHAN akan mengalahkan musuh-musuhmu di hadapanmu. Mereka akan bersama-sama maju menyerang kamu, tetapi mereka akan dicerai-beraikan dan lari berpencar ke tujuh penjuru di hadapanmu.
DRFT_WBTC
TLBahwa Tuhan, Allahmu, akan menyerahkan segala musuhmu, yang bangkit berdiri hendak melawan kamu, sehingga alahlah mereka itu di hadapanmu; maka pada jalan satu mereka itu akan mendatangi kamu, pada jalan tujuh mereka itu akan lari kelak dari hadapanmu.
KSI
DRFT_SBMaka Allah akan menyerahkan segala musuhmu yang berbangkit hendak melawan engkau sehingga ia kalah di hadapanmu maka orang-orang itu akan keluar mendatangi engkau dari pada satu jalan tetapi ia akan lari dari hadapanmu pada tujuh jalan.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan membuat musuh-musuhmu, jang bangkit terhadapmu, runtuh didepanmu. Melalui satu djalan mereka akan keluar untuk melawan engkau, tetapi melalui tudjuh djalan mereka akan lari dari depanmu.
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan membiarkan <05414> musuhmu <0341> yang maju berperang <03318> <06965> melawan <07651> <05921> engkau, terpukul <05062> kalah <06440> olehmu. Bersatu <0259> jalan <01870> mereka akan menyerangi <03318> engkau, tetapi bertujuh <07651> jalan <01870> mereka akan lari <05127> dari depanmu <06440>.
AV#The LORD <03068> shall cause <05414> (8799) thine enemies <0341> (8802) that rise up <06965> (8801) against thee to be smitten <05062> (8737) before thy face <06440>: they shall come out <03318> (8799) against thee one <0259> way <01870>, and flee <05127> (8799) before <06440> thee seven <07651> ways <01870>.
BBEBy the power of the Lord, those who take arms against you will be overcome before you: they will come out against you one way, and will go in flight from you seven ways.
MESSAGEGOD will defeat your enemies who attack you. They'll come at you on one road and run away on seven roads.
NKJV"The LORD will cause your enemies who rise against you to be defeated before your face; they shall come out against you one way and flee before you seven ways.
PHILIPS
RWEBSTRThe LORD shall cause thy enemies that rise up against thee to be smitten before thy face: they shall come out against thee one way, and flee before thee seven ways.
GWVThe LORD will defeat your enemies when they attack you. They will attack you from one direction but run away from you in seven directions.
NETThe Lord will cause your enemies who attack* you to be struck down before you; they will attack you from one direction* but flee from you in seven different directions.
NET28:7 The Lord will cause your enemies who attack1110 you to be struck down before you; they will attack you from one direction1111 but flee from you in seven different directions.
BHSSTR<06440> Kynpl <05127> wowny <01870> Mykrd <07651> hebsbw <0413> Kyla <03318> wauy <0259> dxa <01870> Krdb <06440> Kynpl <05062> Mypgn <05921> Kyle <06965> Mymqh <0341> Kybya <0853> ta <03068> hwhy <05414> Nty (28:7)
LXXMparadw {<3860> V-AAS-3S} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} touv {<3588> T-APM} ecyrouv {<2190> N-APM} sou {<4771> P-GS} touv {<3588> T-APM} anyesthkotav {V-RAPAP} soi {<4771> P-DS} suntetrimmenouv {<4937> V-RMPAP} pro {<4253> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS} odw {<3598> N-DSF} mia {<1519> A-DSF} exeleusontai {<1831> V-FMI-3P} prov {<4314> PREP} se {<4771> P-AS} kai {<2532> CONJ} en {<1722> PREP} epta {<2033> N-NUI} odoiv {<3598> N-DPF} feuxontai {<5343> V-FMI-3P} apo {<575> PREP} proswpou {<4383> N-GSN} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran