TL | Maka Tuhanpun akan mencerai beraikan kamu di antara segala bangsa, dari pada ujung bumi datang kepada ujungnya, maka di sana biarlah kamu berbuat bakti kepada berhala, yang tiada dikenal dahulu oleh kamu atau oleh nenek moyangmupun tidak, yaitu yang dari pada kayu atau batu. |
TB | TUHAN akan menyerakkan engkau ke antara segala bangsa dari ujung bumi ke ujung bumi; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, yakni kepada kayu dan batu. |
BIS | TUHAN akan menceraiberaikan kamu di antara bangsa-bangsa di seluruh muka bumi. Di sana kamu akan menyembah ilah-ilah yang dibuat dari kayu dan batu, ilah-ilah yang tidak kamu kenal dan tidak pula dikenal nenek moyangmu. |
FAYH | TUHAN akan mencerai-beraikan kamu di antara segala bangsa dari satu ujung bumi ke ujung yang lainnya. Di sana kamu akan menyembah allah-allah orang kafir yang tidak pernah dikenal oleh kamu maupun oleh nenek moyangmu, allah-allah yang terbuat dari kayu dan batu.
|
DRFT_WBTC | |
KSI | |
DRFT_SB | Maka Allahpun akan mencerai-beraikan engkau di antara segala bangsa dari pada ujung bumi datang kepada ujungnya maka di sana engkau akan berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang yang belum kamu ketahui atau nenek moyangmupun yaitu kayu dan batu. |
BABA | |
KL1863 | |
KL1870 | |
DRFT_LDK | |
ENDE | Jahwe akan mentjerai-beraikan dikau ditengah segala bangsa, dari udjung bumi jang satu sampai keudjung bumi jang lain. Disana engkau akan berbakti kepada dewa-dewa lain, jang tak dikenal olehmu atau oleh nenek-mojangmu: kaju dan batu. |
TB_ITL_DRF | TUHAN <03068> akan menyerakkan <06327> engkau ke antara segala <03605> bangsa <05971> dari ujung <07097> bumi <0776> ke <05704> ujung <07097> bumi <0776>; di sanalah <08033> engkau akan beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> olehmu <0859> ataupun oleh nenek moyangmu <01>, yakni kepada kayu <06086> dan batu <068>. |
TL_ITL_DRF | Maka Tuhanpun <03068> akan mencerai <06327> beraikan <03605> kamu <06327> di <0776> antara <06327> segala <03605> bangsa <05971>, dari pada ujung <07097> bumi <0776> datang <05704> kepada ujungnya <07097>, maka di sana <08033> biarlah kamu <06327> berbuat bakti <05647> kepada berhala <0430>, yang <0834> tiada <03808> dikenal <03045> dahulu oleh kamu <0859> atau oleh nenek <01> moyangmupun tidak <0312>, yaitu yang <0834> dari pada kayu <06086> atau batu <068>. |
AV# | And the LORD <03068> shall scatter <06327> (8689) thee among all people <05971>, from the one end <07097> of the earth <0776> even unto the other <07097>; and there thou shalt serve <05647> (8804) other <0312> gods <0430>, which neither thou nor thy fathers <01> have known <03045> (8804), [even] wood <06086> and stone <068>. |
BBE | And the Lord will send you wandering among all peoples, from one end of the earth to the other: there you will be servants to other gods, of wood and stone, gods of which you and your fathers had no knowledge. |
MESSAGE | He'll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You'll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods. |
NKJV | "Then the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have knownwood and stone. |
PHILIPS | |
RWEBSTR | And the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even to the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, [even] wood and stone. |
GWV | Then the LORD will scatter you among all the people of the world, from one end of the earth to the other. There you will serve gods made of wood and stone that neither you nor your ancestors ever knew. |
NET | The Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone. |
NET | 28:64 The Lord> will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.
|
BHSSTR | <068> Nbaw <06086> Ue <01> Kytbaw <0859> hta <03045> tedy <03808> al <0834> rsa <0312> Myrxa <0430> Myhla <08033> Ms <05647> tdbew <0776> Urah <07097> huq <05704> dew <0776> Urah <07097> huqm <05971> Mymeh <03605> lkb <03068> hwhy <06327> Kuyphw (28:64) |
LXXM | kai {<2532> CONJ} diasperei {<1289> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} ap {<575> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} douleuseiv {<1398> V-FAI-2S} ekei {<1563> ADV} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} xuloiv {<3586> N-DPN} kai {<2532> CONJ} liyoiv {<3037> N-DPM} ouv {<3739> R-APM} ouk {<3364> ADV} hpistw {<1987> V-IMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS} |
IGNT | |
WH | |
TR | |