copyright
"Sabda-Mu adalah pelita bagi langkahku, cahaya untuk menerangi jalanku." Mazmur 119:105 (BIS)
Alkitab
Ayat
Temukan di Alkitab: Kata(-kata) Daftar Ayat
Versi Alkitab
Alkitab Terjemahan Baru
Alkitab Kabar Baik (BIS)
Firman Allah Yang Hidup
Perjanjian Baru WBTC [draft]
Alkitab Terjemahan Lama
Kitab Suci Injil
Alkitab Shellabear [draft]
Alkitab Melayu Baba
Alkitab Klinkert 1863
Alkitab Klinkert 1870
Alkitab Leydekker [draft]
Alkitab Ende
TB Interlinear [draft]
TL Interlinear [draft]
AV with Strong Numbers
Bible in Basic English
The Message Bible
New King James Version
Philips NT in Modern English
Revised Webster Version
God's Word Translation
NET Bible [draft]
NET Bible [draft] Lab
BHS dengan Strongs
Analytic Septuagint
Interlinear Greek/Strong
Westcott-Hort Greek Text
Textus Receptus
Pengantar Kitab
Pengantar Full Life
Pengantar BIS
Pengantar FAYH
Pengantar Ende
Pengantar Jerusalem
Pengantar Bible Pathway
Intisari Alkitab
Ajaran Utama Alkitab
Garis Besar Full Life
Garis Besar Ende
Garis Besar Pemulihan
Judul Perikop Full Life
Judul Perikop BIS
Judul Perikop TB
Judul Perikop FAYH
Judul Perikop Ende
Judul Perikop KSI
Judul Perikop WBTC
Catatan Ayat
Catatan Ayat Full Life
Catatan Ayat BIS
Catatan Ayat Ende
Catatan Terjemahan Ende
Catatan Ayat Jerusalem
Referensi Silang TSK
Referensi Silang TB
Referensi Silang BIS
Santapan Harian
Kamus
Kamus Kompilasi
Kamus Easton
Kamus Pedoman
Kamus Gering
Peta
Leksikon
Leksikon Yunani
Leksikon Ibrani
Ulangan 28:64
Pengantar Pengantar | Konteks Konteks | Catatan Ayat Catatan Ayat
Kitab sebelumnyaKitab berikutnyaPasal sebelumnyaPasal berikutnyaAyat sebelumnyaAyat berikutnya
TB_ITL_DRFTUHAN <03068> akan menyerakkan <06327> engkau ke antara segala <03605> bangsa <05971> dari ujung <07097> bumi <0776> ke <05704> ujung <07097> bumi <0776>; di sanalah <08033> engkau akan beribadah <05647> kepada allah <0430> lain <0312> yang <0834> tidak <03808> dikenal <03045> olehmu <0859> ataupun oleh nenek moyangmu <01>, yakni kepada kayu <06086> dan batu <068>.
TBTUHAN akan menyerakkan engkau ke antara segala bangsa dari ujung bumi ke ujung bumi; di sanalah engkau akan beribadah kepada allah lain yang tidak dikenal olehmu ataupun oleh nenek moyangmu, yakni kepada kayu dan batu.
BISTUHAN akan menceraiberaikan kamu di antara bangsa-bangsa di seluruh muka bumi. Di sana kamu akan menyembah ilah-ilah yang dibuat dari kayu dan batu, ilah-ilah yang tidak kamu kenal dan tidak pula dikenal nenek moyangmu.
FAYHTUHAN akan mencerai-beraikan kamu di antara segala bangsa dari satu ujung bumi ke ujung yang lainnya. Di sana kamu akan menyembah allah-allah orang kafir yang tidak pernah dikenal oleh kamu maupun oleh nenek moyangmu, allah-allah yang terbuat dari kayu dan batu.
DRFT_WBTC
TLMaka Tuhanpun akan mencerai beraikan kamu di antara segala bangsa, dari pada ujung bumi datang kepada ujungnya, maka di sana biarlah kamu berbuat bakti kepada berhala, yang tiada dikenal dahulu oleh kamu atau oleh nenek moyangmupun tidak, yaitu yang dari pada kayu atau batu.
KSI
DRFT_SBMaka Allahpun akan mencerai-beraikan engkau di antara segala bangsa dari pada ujung bumi datang kepada ujungnya maka di sana engkau akan berbuat ibadat kepada dewa-dewa orang yang belum kamu ketahui atau nenek moyangmupun yaitu kayu dan batu.
BABA
KL1863
KL1870
DRFT_LDK
ENDEJahwe akan mentjerai-beraikan dikau ditengah segala bangsa, dari udjung bumi jang satu sampai keudjung bumi jang lain. Disana engkau akan berbakti kepada dewa-dewa lain, jang tak dikenal olehmu atau oleh nenek-mojangmu: kaju dan batu.
TL_ITL_DRFMaka Tuhanpun <03068> akan mencerai <06327> beraikan <03605> kamu <06327> di <0776> antara <06327> segala <03605> bangsa <05971>, dari pada ujung <07097> bumi <0776> datang <05704> kepada ujungnya <07097>, maka di sana <08033> biarlah kamu <06327> berbuat bakti <05647> kepada berhala <0430>, yang <0834> tiada <03808> dikenal <03045> dahulu oleh kamu <0859> atau oleh nenek <01> moyangmupun tidak <0312>, yaitu yang <0834> dari pada kayu <06086> atau batu <068>.
AV#And the LORD <03068> shall scatter <06327> (8689) thee among all people <05971>, from the one end <07097> of the earth <0776> even unto the other <07097>; and there thou shalt serve <05647> (8804) other <0312> gods <0430>, which neither thou nor thy fathers <01> have known <03045> (8804), [even] wood <06086> and stone <068>.
BBEAnd the Lord will send you wandering among all peoples, from one end of the earth to the other: there you will be servants to other gods, of wood and stone, gods of which you and your fathers had no knowledge.
MESSAGEHe'll scatter you to the four winds, from one end of the Earth to the other. You'll worship all kinds of other gods, gods neither you nor your parents ever heard of, wood and stone no-gods.
NKJV"Then the LORD will scatter you among all peoples, from one end of the earth to the other, and there you shall serve other gods, which neither you nor your fathers have knownwood and stone.
PHILIPS
RWEBSTRAnd the LORD shall scatter thee among all people, from the one end of the earth even to the other; and there thou shalt serve other gods, which neither thou nor thy fathers have known, [even] wood and stone.
GWVThen the LORD will scatter you among all the people of the world, from one end of the earth to the other. There you will serve gods made of wood and stone that neither you nor your ancestors ever knew.
NETThe Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.
NET28:64 The Lord will scatter you among all nations, from one end of the earth to the other. There you will worship other gods that neither you nor your ancestors have known, gods of wood and stone.
BHSSTR<068> Nbaw <06086> Ue <01> Kytbaw <0859> hta <03045> tedy <03808> al <0834> rsa <0312> Myrxa <0430> Myhla <08033> Ms <05647> tdbew <0776> Urah <07097> huq <05704> dew <0776> Urah <07097> huqm <05971> Mymeh <03605> lkb <03068> hwhy <06327> Kuyphw (28:64)
LXXMkai {<2532> CONJ} diasperei {<1289> V-FAI-3S} se {<4771> P-AS} kuriov {<2962> N-NSM} o {<3588> T-NSM} yeov {<2316> N-NSM} sou {<4771> P-GS} eiv {<1519> PREP} panta {<3956> A-APN} ta {<3588> T-APN} eynh {<1484> N-APN} ap {<575> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} ewv {<2193> PREP} akrou {A-GSN} thv {<3588> T-GSF} ghv {<1065> N-GSF} kai {<2532> CONJ} douleuseiv {<1398> V-FAI-2S} ekei {<1563> ADV} yeoiv {<2316> N-DPM} eteroiv {<2087> A-DPM} xuloiv {<3586> N-DPN} kai {<2532> CONJ} liyoiv {<3037> N-DPM} ouv {<3739> R-APM} ouk {<3364> ADV} hpistw {<1987> V-IMI-2S} su {<4771> P-NS} kai {<2532> CONJ} oi {<3588> T-NPM} paterev {<3962> N-NPM} sou {<4771> P-GS}
IGNT
WH
TR
Halaman sebelumnya Atas Halaman berikutnya
| Tentang Kami | Dukung Kami | F.A.Q. | Buku Tamu | Situs YLSA | copyright ©2004–2015 | YLSA |
Bank BCA Cabang Pasar Legi Solo - No. Rekening: 0790266579 - a.n. Yulia Oeniyati
Laporan Masalah/Saran